| Los trabajadores forzosos en las obras de construcción del ferrocarril viven en lugares atestados y no cuentan con alojamiento adecuado ni instalaciones sanitarias. | UN | ويعيش عمال السخرة بمواقع بناء خط السكة الحديدية في كنف الازدحام ولا يتاح لهم مأوى ملائم أو مرافق صحية مناسبة. |
| La falta de instalaciones sanitarias apropiadas e independientes para las niñas también reclama atención urgente. | UN | وتحتاج مسألة عدم وجود مرافق صحية ملائمة ومنفصلة للفتيات إلى عناية عاجلة أيضاً. |
| Con todo, a nivel mundial, el 70% de las personas que carecen de acceso a servicios de saneamiento mejorados vive en zonas rurales. | UN | ومع ذلك، فإن نسبة 70 في المائة ممن لا يحصلون على مرافق صحية محسنة في العالم يعيشون في المناطق الريفية. |
| Un estudio realizado en 10 centros de salud de Accra, Koforidua, Oda y Kumasi, demostró que la aceptabilidad del aborto médico era muy elevada. | UN | وبينت دراسة أجريت في 10 مرافق صحية في مختلف أنحاء أكرا، وكوفوردوا، وأودا، وكوماسي أن مقبولية الإجهاض الطبي مرتفعة جدا. |
| Como medida de prevención de la salud, la higiene y la limpieza ambiental de toda la comunidad, a partir de 2000 World Job and Food Bank construyó cuatro instalaciones de saneamiento público comunitario. | UN | وشيد المصرف العالمي للوظائف والأغذية، كرعاية صحية وقائية، وتدبير للوقاية الصحية وتهيئة بيئة نظيفة للمجتمع بأسره، أربعة مرافق صحية محلية عامة في هذه المجتمعات الفقيرة منذ عام 2000. |
| La proporción de la población con acceso a servicios sanitarios mejorados es del 93%. | UN | وتبلغ نسبة السكان الذين يحصلون على مرافق صحية محسنة 93 في المائة. |
| El Organismo procuró nuevas contribuciones al PAP para cubrir los gastos de sustitución de varios locales que albergan servicios de salud en condiciones insatisfactorias, y la restauración de otros. | UN | وسعت الوكالة إلى الحصول من برنامج إقرار السلام على مزيد من التبرعات لتغطية تكاليف استبدال عدة مرافق صحية كائنة في أماكن غير مرضية واستصلاح سواها. |
| Además, el CICR suministró una cantidad mínima de agua y habilitó instalaciones sanitarias para impedir brotes epidémicos. | UN | وعلاوة على ذلك، وفرت اللجنة حدا أدنى من المياه وركبت مرافق صحية منعا لتفشي اﻷوبئة. |
| i) Establecer instalaciones sanitarias de eliminación de desechos basadas en tecnologías perfeccionables y ecológicamente apropiados de bajo costo; | UN | ' ١ ' استحداث مرافق صحية للتخلص من النفايات على أساس تكنولوجيا سليمة بيئيا ومنخفضة التكلفة وقابلة للتحسين؛ |
| Durante el decenio de 1980, la población sin acceso adecuado a instalaciones sanitarias en las zonas urbanas aumentó cerca de 70 millones. | UN | وفي المناطق الحضرية، ازداد عدد اﻷشخاص الذين لا توجد في متناولهم مرافق صحية كافية بحوالي ٧٠ مليون شخص خلال الثمانينات. |
| El 100% de la población tiene acceso a servicios de saneamiento seguros; | UN | بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مرافق صحية محسنة 100 بالمائة؛ |
| Además, esas poblaciones no siempre tienen acceso a agua potable, servicios de saneamiento o de salud. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يتوفر لهؤلاء السكان دائما إمكانية الوصول الى المياه اﻵمنة أو مرافق صحية أو تسهيلات صحية. |
| Existe un estrecho vínculo entre el saneamiento y la educación de las niñas, puesto que para que éstas puedan asistir a la escuela es necesario disponer de servicios de saneamiento separados. | UN | إن الإصحاح وتعليم البنات مترابطان ترابطا وثيقا، إذ أن التحاقهـن بالمدارس يتطلب وجود مرافق صحية منفصلـة. |
| Un 29% de los que no sobrevivieron fallecieron camino de los centros de salud o al llegar a ellos. | UN | وحوالي 29 في المائة ممن لم ينجوا قد وافتهم المنية وهم في الطريق إلى مرافق صحية أو لدى وصولهم إليها. |
| En ese sentido, el Gobierno está construyendo y modernizando centros de salud para ofrecer servicios sanitarios esenciales, en particular en zonas rurales y en zonas en las que esos servicios escasean, así como capacitando a personal sanitario. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم الحكمة ببناء وتطوير مرافق صحية لتقديم الخدمات الصحية الأساسية، مع التركيز بصفة خاصة على المناطق الريفية والتي تعاني من نقص الخدمات، مع تدريب الأفراد العاملين في المجال الصحي. |
| Al aumentar sus ingresos, los pobres deberían poder dotarse de instalaciones de saneamiento rudimentarias pero adecuadas con algún asesoramiento técnico del gobierno en materia de alcantarillado, pero la prestación de servicios de atención de salud básica y agua potable a los pobres, dondequiera que se encuentren, seguirá siendo responsabilidad del gobierno. | UN | فقد يتمكن الفقراء إذا زاد دخلهم من تحمل تكاليف مرافق صحية بدائية لكن مرضية مع قيام الحكومة بامدادهم بقدر من المشورة التقنية بشأن مرافق تصريف مياه المجاري، ولكن الحكومة ستظل هي المسؤولة عن توفير الرعاية الصحية اﻷساسية ومرافق مياه الشرب المأمونة للفقراء حيثما وجدوا. |
| En los otros atolones había servicios sanitarios pero el principal estaba en Nukunonu. | UN | وتوجد مرافق صحية في الجزر المرجانية اﻷخرى ولكن توجد أكبر هذه المرافق في نوكونونو. |
| A este respecto, ha dotado de instalaciones de salud a casi todas las comunidades, a fin de llevar los servicios de salud lo más cerca posible de la población. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت مرافق صحية في جميع المجتمعات المحلية تقريباً لتكون الخدمات الصحية قريبة من السكان قدر الإمكان. |
| Una de ellas pidió más información sobre el propuesto apoyo a la construcción de instalaciones de salud. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الدعم المقترح تقديمه لبناء مرافق صحية. |
| :: Rehabilitación de centros sanitarios y educativos, abastecimiento de agua y líneas de electricidad, hogares y carreteras | UN | :: إنشاء مرافق صحية ومدرسية، ومد أنابيب المياه وخطوط الكهرباء، وإصلاح المنازل والطرقات |
| En Rwanda, el UNICEF reparó establecimientos de salud y alcanzó los niveles de inmunización anteriores a la guerra. | UN | وفي رواندا قامت بإصلاح مرافق صحية وحققت مستويات ما قبل الحرب في التحصين. |
| Hay muy alta incidencia de enfermedades tropicales, incluida la malaria, riesgo para la salud que requeriría desplegar servicios médicos avanzados. | UN | وتتفشى بدرجة عالية أمراض المناطق المدارية، بما في ذلك الملاريا، مما يشكل مخاطرة صحية تتطلب نشر مرافق صحية متطورة. |
| El cambio de sentido de la tendencia de la degradación del medio ambiente es un componente indispensable para asegurar el acceso al agua potable y, por consiguiente, a un saneamiento adecuado. | UN | وعكس اتجاه التدهور البيئي يعد عنصرا ضروريا من عناصر كفالة الحصول على مياه مأمونة، وبالتالي، توفر مرافق صحية مناسبة. |
| Los cuatro consejeros han sido reasignados a otros establecimientos de salud pública a saber, la clínica pública Stubbs, el centro de salud Levi Latham, la clínica pública Clare Valley y las consultas externas del Milton Cato Memorial Hospital con el fin de que sus servicios de asesoramiento no se limiten únicamente a los casos de VIH/SIDA. | UN | وقد نقل خبراء التوعية الأربعة إلى مرافق صحية عامة أخرى للعمل فيها، وهي مستوصف ستوبس الحكومي، والمركز الصحي ليفي لاثام، ومستوصف كلار فالي الحكومي، ومستشفى كاتو التذكاري للعيادات الخارجية، بحيث أمكن توسيع نطاق الخدمات التي يقدمها هؤلاء الخبراء لتشمل حالات صحية أخرى وليس الإيدز والعدوى بفيروسه فحسب. |
| iv) Prestando asesoramiento y asistencia para establecer nuevas instalaciones médicas sobre el terreno de las Naciones Unidas en el momento y en el lugar en que sea necesario; | UN | `4 ' تقديم المشورة والمساعدة لإنشاء مرافق صحية ميدانية للأمم المتحدة، عند الاقتضاء وحيثما دعت الحاجة إلى ذلك؛ |
| Eso significa que más de 1.000 millones de personas no tienen aún acceso a mejores fuentes de agua potable y que unos 2.500 millones carecen de acceso al saneamiento. | UN | وهذا يعني أنه ما زال يفتقر أكثر من 1 بليون شخص إلى مصادر مياه شرب محسنة، ويفتقر حوالي 2.5 بليون شخص إلى مرافق صحية. |
| Cerca el 90% de las mujeres tuvieron acceso a servicios prenatales en 1992, y casi dos terceras partes de los nacimientos tuvieron lugar en establecimientos sanitarios, por lo general, con asistencia de una enfermera o comadrona. | UN | إذ أن نحو ٩٠ في المائة من النساء كانت لديهن فرصة للحصول على خدمات ما قبل الولادة في عام ١٩٩٢، وأن نحو ثلثي جميع المواليد ولدوا في مرافق صحية. بمساعدة ممرضة أو قابلة في أكثر اﻷحوال شيوعا. |