"مرافق مصرفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicios bancarios
        
    • instalaciones bancarias
        
    No se efectuaron ventas en el mercado debido a la inseguridad reinante en el país y a la falta total de servicios bancarios. UN ولم يضطلع بأي عملية بيع في اﻷسواق بسبب انعدام اﻷمن في البلد وعدم وجود أي مرافق مصرفية.
    No se dispone de servicios bancarios en el Palacio, aunque sí se dispone de esos servicios en otros lugares en el Centro de Convenciones. UN ولا توجد مرافق مصرفية في القصر، لكن المرافق متاحة في أماكن أخرى في مركز المعرض.
    Actualmente sólo hay un banco nacional que ofrezca servicios bancarios por la Internet, tales como la transferencia de fondos entre cuentas y la solicitud de extractos de cuentas y de talonarios de cheques. UN حاليا يقوم مصرف محلي واحد بتقديم مرافق مصرفية من قبيل تحويل الأموال من حساب لآخر، وطلب البيانات ودفاتر الشيكات.
    Las remesas tuvieron que dirigirse desde la Sede de Nueva York por conducto de la oficina del Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú debido a que en la zona de la Misión no se prestan servicios bancarios. UN وكان يتعين إرسال المبالغ من المقر في نيويورك عن طريق مكتب مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو نظرا لعدم توفر مرافق مصرفية في منطقة البعثة.
    Observación. La Administración informó a la Junta de que había examinado la alternativa de utilizar instalaciones bancarias en Ammán (Jordania) y la había descartado por motivos operacionales. UN التعليق - أبلغت الإدارة المجلس بأنها استعرضت الخيار البديل القائم على استخدام مرافق مصرفية في عمان، بالأردن، واستبعدته لأسباب تشغيلية.
    Las remesas de dinero desde la Sede en Nueva York se debieron efectuar por conducto de la oficina del Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú debido a la falta de servicios bancarios en la zona de la misión. UN وكان يتعين إرسال المبالغ من المقر في نيويورك عن طريق مكتب مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو نظرا لعدم توافر مرافق مصرفية في منطقة البعثة.
    41. En Pitsunda (Georgia) no existen servicios bancarios, por lo que muchas transacciones han de hacerse en efectivo o, cuando se utilizan cheques, ha de recurrirse a los servicios bancarios de Estambul (Turquía). UN ٤١- لا توجد مرافق مصرفية في بيتسوندا بجورجيا. ولهذا السبب، لا بد من القيام بالعديد من المعاملات على أساس الدفع نقدا أو عن طريق شيكات في اسطنبول بتركيا.
    También hay servicios bancarios en el CCNUCESPAP. UN وتوجد أيضا مرافق مصرفية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Puesto que en Abjasia no hay servicios bancarios y los arreglos financieros regionales no son fiables, es fundamental establecer una unidad de finanzas en un lugar que pueda tramitar para la Misión las transferencias de efectivo, las operaciones bancarias y los servicios de pago. UN وبالنظر الى عدم وجود مرافق مصرفية في أبخازيا وعدم موثوقية الترتيبات المالية الاقليمية، لابد من إنشاء وحدة للشؤون المالية في موقع يمكن أن تؤمن فيه للبعثة التحويلات النقدية والمرافق المصرفية وخدمات الدفع.
    46. La Sección de Finanzas de la APRONUC también experimentó algunas dificultades propias de la situación en Camboya, como la falta total de servicios bancarios viables fuera de Phnom Penh. UN ٤٦- وقد عانى قسم المالية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أيضا من عدد من الصعوبات الخاصة بالحالة في كمبوديا، كالانعدام التام لوجود مرافق مصرفية صالحة خارج بنوم بنه.
    No existen servicios bancarios. UN وليس ثمة مرافق مصرفية.
    No existen servicios bancarios. UN وليس ثمة مرافق مصرفية.
    No existen servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques y cheques de viajero en la oficina del Secretario de la Isla (véase párr. 8). UN وليس ثمة مرافق مصرفية. ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية والسياحية من مكتب أمين الجزيرة (انظر الفقرة 8).
    El observador de Nicaragua expresó su solidaridad con las misiones permanentes que seguían teniendo problemas para encontrar servicios bancarios alternativos, a pesar de que Nicaragua había podido abrir una nueva cuenta bancaria. UN 19 - وأعرب المراقب عن نيكاراغوا عن تعاطفه مع البعثات الدائمة التي لا تزال تواجه مشاكل في العثور على مرافق مصرفية بديلة، حتى مع أن نيكاراغوا قد تمكنت من فتح حساب مصرفي جديد.
    La representante del país anfitrión dijo que entendía la frustración que algunos Estados Miembros sentían después de haber presentado solicitudes, en algunos casos varias veces, a diversas instituciones financieras sin haber encontrado todavía servicios bancarios alternativos. UN 23 - وصرحت ممثلة البلد المضيف بأنها تتفهم مدى الإحباط الذي تشعر به بعض الدول الأعضاء بعد تقدمها بطلبات، في بعض الأحيان في مرات متعددة، إلى مختلف المؤسسات المالية ولم تعثر بعد على مرافق مصرفية بديلة.
    Existen diversos servicios bancarios, entre ellos dos entidades comerciales (el Banco de Montserrat y el Royal Bank of Canada) y varios bancos internacionales. UN وهناك مرافق مصرفية مختلفة من بينها كيانان تجاريان هما (مصرف مونتسيرات والمصرف الملكي لكندا) والعديد من المصارف الدولية.
    Con el fin de promover la reintegración, la UNTAES seguirá introduciendo gradualmente la kuna croata y en noviembre tiene previsto poner en marcha servicios bancarios croatas en la región con el objetivo de terminar la conversión del sistema de pagos antes de enero de 1997. UN ولتعزيز إعادة اﻹدماج، ستواصل اﻹدارة الانتقالية العمل على التداول التدريجي لعملة الكونا الكرواتية، كما أنها تعتزم إنشاء مرافق مصرفية كرواتية في " المنطقة " في تشرين الثاني/نوفمبر بهدف الانتهاء من تحويل نظام المدفوعات قبل كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Asimismo, otro banco comercial instaló un cajero automático en Gracanica (en la región de Pristina) y ofrece servicios bancarios de jornada parcial plenamente autorizados a la comunidad local de serbios de Kosovo. UN وقام أيضا مصرف تجاري بتركيب آلة لصرف الأوراق النقدية في غراكانيكا (منطقة بريستينا)، وذلك بالإضافة إلى مرافق مصرفية تعمل جزءا من الوقت بترخيص كامل لخدمة طائفة صرب كوسوفو.
    10.4 Los gobiernos de los países de origen que deseen fomentar la entrada de remesas y emplearlas productivamente para el desarrollo deberían adoptar políticas económicas, monetarias y cambiarias razonables, facilitar la prestación de servicios bancarios que permitan transferir segura y oportunamente los fondos de los migrantes y promover las condiciones necesarias para incrementar el ahorro nacional y canalizarlo hacia la inversión productiva. UN ٠١-٤ وينبغي لحكومات بلدان المنشأ التي ترغب في تعزيز تدفق التحويلات المالية عليها وتعزيز استعمالها المثمر لصالح التنمية أن تعتمد أسعار صرف وسياسات نقدية واقتصادية سليمة، وأن تيسر توفير مرافق مصرفية تمكن من التحويل المأمون السريع ﻷموال المهاجرين، وأن تهيء اﻷحوال اللازمة لزيادة المدخرات المحلية وتوجيهها إلى الاستثمار اﻹنتاجي.
    10.5 Los gobiernos de los países de origen que deseen fomentar la entrada de remesas y emplearlas productivamente para el desarrollo deberían adoptar políticas económicas, monetarias y cambiarias razonables, facilitar la prestación de servicios bancarios que permitan transferir segura y oportunamente los fondos de los migrantes y promover las condiciones necesarias para incrementar el ahorro nacional y canalizarlo hacia la inversión productiva. UN ١٠-٥ وينبغي لحكومات بلدان المنشأ التي ترغب في تعزيز تدفق التحويلات المالية إليها وتعزيز استعمالها المثمر لصالح التنمية أن تعتمد أسعار صرف وسياسات نقدية واقتصادية سليمة، وأن تيسر توفير مرافق مصرفية تمكن من التحويل المأمون والسريع ﻷموال المهاجرين، وأن تهيئ اﻷحوال اللازمة لزيادة المدخرات المحلية وتوجيهها الى الاستثمار اﻹنتاجي.
    a) A causa de la falta de instalaciones bancarias en la Franja de Gaza, el OOPS a veces mantiene saldos de caja para poder pagar a su personal en época de crisis. UN (أ) بسبب عدم وجود مرافق مصرفية في قطاع غزة، تحتفظ الأونروا في بعض الأحيان بأرصدة نقدية لضمان القدرة على دفع مرتبات موظفيها في أوقات الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more