. Inevitablemente, el control de las fusiones en estas condiciones requerirá un mayor recurso a evaluaciones arbitrarias basadas en criterios cualitativos. | UN | وستقتضي الضرورة أن تعتمد مراقبة الاندماجات في هذه الظروف اعتمادا كبيرا على تقديرات استنسابية تستند الى معايير كمية. |
Sin embargo, la tendencia es incluir el control de las fusiones en la legislación sobre la competencia. | UN | ويتمثل الاتجاه مع ذك في إدراج مراقبة الاندماجات ضمن قانون المنافسة كجزء لا يتجزأ منه. |
En el recuadro 11 se resumen las razones principales para instituir el control de las fusiones. Recuadro 11 | UN | ويوجز الإطار 11 أهم أسباب المبادرة إلى مراقبة الاندماجات. الأسباب الداعية إلى مكافحة الاندماجات |
4. ¿Por qué instituir un control de las fusiones? 22 | UN | 4 الأسباب الداعية إلى مراقبة الاندماجات 20 |
92. Muchos Estados han establecido, a fin de controlar las fusiones y otros modos de adquisición de control, un sistema de notificación previo a la consumación de las fusiones, como es el caso en los Estados Unidos. | UN | ٢٩- وقد وضعت دول كثيرة، في معرض مراقبة الاندماجات واﻷشكال اﻷخرى لاحتياز السيطرة، نظاما لﻹخطار قبل أن تتم الاندماجات كما هو الحال في الولايات المتحدة. |
5. Pide a los Estados que intensifiquen la cooperación a todos los niveles entre sus autoridades encargadas de la competencia y los gobiernos con el fin de reforzar la efectiva acción en materia de control de fusiones y contra los cárteles, de acuerdo con el Conjunto, especialmente cuando tengan lugar a nivel internacional; | UN | 5- يطلب إلى الدول زيادة التعاون على جميع المستويات بين سلطات المنافسة والحكومات بغية تعزيز العمل الفعال في مراقبة الاندماجات ومناهضة الكارتيلات وفقاً لمجموعة المبادئ والقواعد، لا سيما عندما تحدث هذه على الصعيد الدولي؛ |
En el recuadro 4 se resumen las razones principales para instituir el control de las fusiones. | UN | ويوجز الإطار 4 الأسباب الرئيسية الداعية إلى مراقبة الاندماجات. |
. Inevitablemente, el control de las fusiones en estas condiciones obligará a recurrir más a evaluaciones arbitrarias basadas en criterios cualitativos. | UN | وستقتضي الضرورة حتما أن تعتمد مراقبة الاندماجات في هذه الظروف اعتمادا كبيرا على تقديرات استنسابية تستند الى معايير نوعية. |
39. En muchos países existen leyes especiales para el control de las fusiones. | UN | ٩٣- وفي كثير من البلدان، تخضع مراقبة الاندماجات لتشريع منفصل. |
Además, en lo que respecta a las fusiones y adquisiciones, la nueva versión de la ley tipo reconoce que quizá algunos países deseen adoptar la legislación de la competencia pero absteniéndose de establecer el control de las fusiones, al menos por el momento. | UN | كما أنه فيما يتعلق بعمليات الاندماج والاحتياز، فإن الصيغة الجديدة للقانون النموذجي تعترف بأن بعض البلدان قد ترغب في اعتماد قوانين منافسة، مع الامتناع عن مراقبة الاندماجات إلى حين على الأقل. |
Varios países han optado por un sistema de notificación obligatorio después de realizada la fusión, y algunos solo han sometido el control de las fusiones a un procedimiento de notificación voluntaria. | UN | وأبقت بعض البلدان على نظام الإخطار الإلزامي بعد إتمام الاندماج وأخضع عدد قليل من البلدان مراقبة الاندماجات لعملية إخطار طوعي فقط. |
En su tercer período de sesiones, el Grupo de Expertos celebró consultas sobre cooperación en relación con el control de las fusiones y sobre la cooperación internacional y el fomento de la capacidad en materia de política de la competencia. | UN | وأجرى فريق الخبراء في دورته الثالثة مشاورات بشأن التعاون في مجال مراقبة الاندماجات وبشأن التعاون الدولي وبناء القدرات في ميدان سياسة المنافسة. |
¿Por qué instituir un control de las fusiones? | UN | الأسباب الداعية إلى مراقبة الاندماجات |
Varios países han optado por un sistema de notificación obligatorio después de realizada la fusión, y algunos solo han sometido el control de las fusiones a un procedimiento de notificación voluntaria. | UN | وأبقت بعض البلدان على نظام الإخطار الإلزامي بعد إتمام الاندماج وأخضع عدد قليل من البلدان مراقبة الاندماجات لعملية إخطار طوعي فقط. |
En su tercer período de sesiones, el Grupo de Expertos celebró consultas sobre cooperación en relación con el control de las fusiones y sobre la cooperación internacional y el fomento de la capacidad en materia de política de la competencia. | UN | وأجرى فريق الخبراء في دورته الثالثة مشاورات بشأن التعاون في مجال مراقبة الاندماجات وبشأن التعاون الدولي وبناء القدرات في ميدان سياسة المنافسة. |
4. El control de las fusiones de empresas y otros acuerdos estructurales brinda a las autoridades encargadas de la competencia la oportunidad de intervenir anticipadamente contra los efectos negativos que puedan tener para la competencia las concentraciones de mercados. | UN | ٤- وتتيح مراقبة الاندماجات وغيرها من الترتيبات الهيكلية فرصة لسلطات المنافسة ﻷن تتدخل سلفا لتلافي حدوث اﻵثار المانعة للمنافسة التي يمكن أن تنشأ عن هياكل تستأثر بقوة سوقية مركﱠزة. |
En cambio, cuando el control de las fusiones o la desmonopolización no se consideren aconsejables porque las reformas económicas permitirían un acceso suficiente al mercado para intensificar la competencia o porque podrían perderse los beneficios de la eficiencia, habría que imponer unos controles más estrictos de las conductas contrarias a la competencia. | UN | ولكن حيثما تكون مراقبة الاندماجات أو منع الاحتكار أمرا غير مستصوب بالنظر الى أن الاصلاحات الاقتصادية ستتيح فرصة كافية لدخول السوق مما يؤدي الى زيادة المنافسة أو خشية ضياع فوائد الكفاءة، فسيكون من الضروري تطبيق قيود أدق على السلوك المانع للمنافسة. |
4. El control de las fusiones de empresas y otros acuerdos estructurales brinda a las autoridades de defensa de la competencia la oportunidad de intervenir anticipadamente contra los efectos negativos que puedan tener para la competencia las concentraciones de mercados. | UN | ٤- وتتيح مراقبة الاندماجات وغيرها من الترتيبات الهيكلية فرصة للسلطات المعنية بالمنافسة ﻷن تتدخل سلفا لتلافي حدوث اﻵثار المانعة للمنافسة التي يمكن أن تنشأ عن هياكل تستأثر بقوة سوقية مركﱠزة. |
En cambio, cuando el control de las fusiones o la desmonopolización no se consideren aconsejables porque se piense que las reformas económicas permitirán un acceso suficiente al mercado para intensificar la competencia o que pueden perderse los beneficios de la eficiencia, quizá convenga imponer unos controles más estrictos de las conductas contrarias a la competencia. | UN | ولكن حيثما تكون مراقبة الاندماجات أو منع الاحتكار أمرا غير مستصوب ﻷن الاصلاحات الاقتصادية ستتيح فرصة كافية لدخول السوق مما يؤدي الى زيادة المنافسة، أو ﻷن فوائد الكفاءة قد تضيع، قد يكون من الضروري تطبيق قيود أدق على السلوك المانع للمنافسة. |
a) El control de las fusiones: equilibrio entre el control de las concentraciones y la capacidad de las empresas nacionales para competir en los mercados mundiales; | UN | (أ) مراقبة الاندماجات: الموازنة بين مراقبة عمليات التركز وقدرة الشركات المحلية على التنافس في الأسواق العالمية؛ |
92. Muchos Estados han establecido, a fin de controlar las fusiones y otros modos de adquisición de control, un sistema de notificación previo a la consumación de las fusiones, como es el caso en los Estados Unidos. | UN | ٢٩- وقد قامت دول كثيرة، في معرض مراقبة الاندماجات واﻷشكال اﻷخرى لاحتياز السيطرة، بوضع نظام لﻹخطار قبل أن تتم الاندماجات كما هو الحال في الولايات المتحدة. |
5. Pide a los Estados que intensifiquen la cooperación a todos los niveles entre las autoridades encargadas de la competencia y los gobiernos con el fin de promover una acción eficaz en materia de control de fusiones y contra los cárteles, de acuerdo con el Conjunto, especialmente cuando tengan lugar a nivel internacional; | UN | 5- يطلب إلى الدول زيادة التعاون على جميع المستويات بين سلطات المنافسة والحكومات بغية تعزيز العمل الفعال في مراقبة الاندماجات ومناهضة الكارتيلات وفقاً لمجموعة المبادئ والقواعد، لا سيما عندما تحدث هذه على الصعيد الدولي؛ |