Sin él será imposible realizar un control presupuestario adecuado y aumentará el riesgo de fraude, el derroche y otros problemas. | UN | إذ بدون هذه الرؤية، ستكون مراقبة الميزانية على نحو ملائم مستحيلة وستزداد مخاطر التزوير والهدر والمشاكل الأخرى. |
Paralelamente, habría que implantar medidas apropiadas en materia de control presupuestario de manera de reducir al mínimo los gastos en exceso de los créditos. | UN | وبالمثل، ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة في مجال مراقبة الميزانية بغية التقليل إلى أقصى حد من حالات تجاوز الاعتمادات. |
49. La Junta ha formulado otras recomendaciones sobre el control presupuestario en el presente informe correspondiente al bienio 1992-1993. | UN | ٤٩ - أبــدى المجلــس تعليقــات أخرى على مراقبة الميزانية في هذا التقرير المتعلق بفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Es necesario mejorar la Fiscalización presupuestaria y aplicar eficazmente el presupuesto destinado a esta actividad. | UN | ٥٨ - وأردف أن هناك حاجة إلى تحسين مراقبة الميزانية والعناية بالرصد الفعال لتنفيذ الميزانية. |
Septiembre de 1979-Octubre de 1980: Director del Departamento de control del presupuesto del Ministerio de Finanzas de Burundi | UN | مدير قسم مراقبة الميزانية بوزارة المالية البوروندية |
No se debería recurrir a los proyectos operacionales como fuente de personal temporario para la gestión general del programa, pues esa práctica vicia el control presupuestario. | UN | ولا ينبغي استخدام مشروع تنفيذي لتوفير مساعدة مؤقتة ﻹدارة البرامج العامة، ﻷن ذلك يفسد مراقبة الميزانية. |
Objetivo 2: Fortalecer el control presupuestario y la supervisión de los gastos relacionados con operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | الهدف 2: تعزيز مراقبة الميزانية ورصد النفقات المتعلقة بعمليات حفظ السلام |
En el ínterin, se han proporcionado a la Sección puestos temporarios a fin de que presten asistencia en las actividades de control presupuestario y pago de honorarios. | UN | وفي نفس الوقت، وفرت وظائف مؤقتة بالقسم بغية المساعدة في مجالات مراقبة الميزانية ودفع الأتعاب. |
Además, la Comisión Consultiva recuerda que un programa estructurado de incorporación de vehículos de reemplazo facilita el control presupuestario y la planificación operacional. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير اللجنة إلى أن تنظيم استبدال المركبات على مراحل ييسر مراقبة الميزانية وتخطيط التشغيل. |
La Administración admitió la necesidad de fortalecer el control presupuestario y manifestó su intención de revisar los procedimientos relativos a la obligación de fondos y el proceso relacionado con los gastos de los proyectos. | UN | وقد سلﱠمت اﻹدارة بأن مراقبة الميزانية بحاجة إلى التعزيز، وذكرت أنها تنوي أن تستعرض اﻹجراءات المتعلقة بتخصيص اﻷموال وعملية اﻹنفاق المشاريعي. |
La Administración reconoció que había que imprimir más fuerza al control presupuestario y comunicó que tenía la intención de revisar los procedimientos para la obligación de fondos y el proceso de gastos en proyectos. | UN | وقد سلﱠمت اﻹدارة بأن مراقبة الميزانية بحاجة الى التعزيز، وذكرت أنها تنوي أن تستعرض اﻹجراءات المتعلقة بتخصيص اﻷموال وعملية اﻹنفاق المشاريعي. |
Todavía es posible mejorar el mecanismo de control presupuestario. | UN | ٧ - مازال هناك مجال لتحسين آلية مراقبة الميزانية. |
El mejoramiento del control presupuestario por parte de las Naciones Unidas y sus fondos y organismos es un hecho que merece beneplácito. | UN | ٦٥ - وقال إن تحسين مراقبة الميزانية من جانب اﻷمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها هو تطور جدير بالترحيب. |
38. El control presupuestario en general ha mejorado, salvo en lo que respecta a los fondos fiduciarios. | UN | ٣٨ - واستطرد قائلا إن مراقبة الميزانية أظهرت بوجه عام تحسنا، فيما عدا ما يتصل بالصناديق الاستئمانية. |
Apoyo administrativo, incluido el control presupuestario y el enlace y coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, utilizando el SIIG para lograr economías mediante una aplicación coordinada que tenga en cuenta los intereses comunes | UN | الدعم الإداري: ويشمل مراقبة الميزانية والاتصال بالمؤسسات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة والتنسيق معها باستعمال النظام المتكامل لتحقيق وفورات باستعمال ما يحقق المصلحة المشتركة استعمالا منسقا |
La representación del ACNUR en Albania toleró un gasto en exceso de lo previsto en ciertas líneas presupuestarias y no detectó incorrecciones en la presentación de los gastos por parte de los organismos de ejecución, lo que hizo mella en la eficacia del control presupuestario. | UN | وسمحت عملية المفوضية في ألبانيا بتجاوز الإنفاق لبنود الميزانية ولم تكتشف أي بلاغ غير صحيح عن الإنفاق من جانب شركاء التنفيذ، مما يقلل بالتالي من فعالية مراقبة الميزانية. |
Mejoramiento continuo de la gestión de los fondos mejorando el control presupuestario, las previsiones de ingresos y gastos y las técnicas de planificación del efectivo. | UN | 9-6-3 مواصلة تعزيز إدارة الأموال بتحسين مراقبة الميزانية وتوقعات الدخل والإنفاق وتقنيات التخطيط الخاصة بالخزانة. |
Según el Departamento, debido a la falta de recursos de la cuenta de apoyo, que están a disposición de las operaciones de mantenimiento de la paz, resultaba difícil destinar recursos adicionales a la función de control presupuestario a nivel del Departamento. | UN | واستنادا إلى الإدارة، فإن عدم توافر الموارد لحساب الدعم، وهي موارد متاحة في عمليات حفظ السلام، يجعل من الصعب توفير موارد إضافية لمهمة مراقبة الميزانية على مستوى الإدارة. |
b) Fiscalización presupuestaria de las consignaciones de créditos y los recursos extrapresupuestarios para esas oficinas, incluidas las funciones de certificación y fiscalización de la plantilla; | UN | )ب( مراقبة الميزانية فيما يتعلق باعتمادات الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية للمكاتب المذكورة، بما في ذلك مهام التصديق ومراقبة الملاك؛ |
vi) control del presupuesto administrativo, incluida la verificación de las facturas antes del pago; | UN | ' 6` مراقبة الميزانية الإدارية، بما في ذلك التحقق من الفواتير قبل السداد؛ |
En 2002, una nueva norma relativa a la administración de las asignaciones de créditos para las misiones de mantenimiento de la paz amplió la autoridad de éstas sobre los controles presupuestarios. | UN | وفي عام 2002، اتجهت سياسة جديدة لإدارة مخصصات بعثات حفظ السلام إلى توسيع سلطة البعثة في إجراءات مراقبة الميزانية. |
Su delegación no es partidaria de que se concedan autorizaciones para contraer compromisos de gastos de manera generalizada; ese sistema sólo debe utilizarse como último recurso ya que implica una pérdida de control sobre el presupuesto. | UN | وقال إن وفده لا يؤيد مبدأ تعميم استخدام سلطة الالتزام، فهذا لا يكون إلا ملاذا أخيرا وفيه تخلى عن مراقبة الميزانية. |