"مراقبون آخرون" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros observadores
        
    • otros critican
        
    Otros observadores: Organización Internacional del Trabajo UN مراقبون آخرون: منظمة العمل الدولية
    Otros observadores: Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura UN مراقبون آخرون: منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    Otros observadores: Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN مراقبون آخرون: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Por consiguiente, el orador manifestó su desacuerdo con las observaciones formuladas por otros observadores, que parecían indicar que el deber del Estado de proteger los derechos de las minorías incluía la obligación de incrementar su autonomía. UN وقال إنه، لهذا السبب، لا يؤيد التعليقات التي أبداها مراقبون آخرون والتي انطوت فيما يبدو على القول بأن واجب الدولة في حماية حقوق الأقليات يشمل التزاما بزيادة حقها في الحكم الذاتي.
    Sin embargo, para muchos observadores la referencia a los " desalojos forzosos " es una tautología, en tanto que otros critican la expresión " desalojos ilegales " por cuanto que supone que la legislación pertinente brinda una protección adecuada y se ajusta al Pacto, cosa que no siempre es así en absoluto. UN غير أن كثيراً من المراقبين يعتبرون اﻹشارة إلى " حالات إخلاء المساكن باﻹكراه " حشواً، بينما انتقد مراقبون آخرون عبارة " حالات اﻹخلاء غير القانوني للمساكن " ﻷنها تفترض أن القانون ذا الصلة يوفر حماية وافية للحق في اﻹسكان ويتفق مع أحكام العهد، والحالة، بالتأكيد، ليست كذلك دوماً.
    otros observadores temen que el compromiso con la unidad que profesan algunos líderes del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) sea sólo superficial. UN ويخشى مراقبون آخرون أن يكون التزام بعض قادة الحركة الشعبية لتحرير السودان التـزاما ضحـلا.
    otros observadores señalaron que el empleo de limitaciones subjetivas y demasiado amplias podría inhibir la libertad de expresión, y que el aspecto esencial debe seguir siendo la plena promoción de este derecho y no sus posibles limitaciones. UN ولاحظ مراقبون آخرون أن استخدام قيود ذاتية وفضفاضة قد يؤدي إلى كبح حرية التعبير وأن التركيز ينبغي أن يبقى منصباً على التعزيز الكامل لهذا الحق بدلاً من النظر في القيود الممكنة.
    otros observadores dijeron que había que tener en cuenta que la Comisión de Derechos Humanos había iniciado un examen de sus mecanismos con el fin de fortalecer los mecanismos existentes y, en caso necesario, reducir su número para evitar la duplicación. UN وقال مراقبون آخرون إنه ينبغي النظر ببدء لجنة حقوق الإنسان بإجراء استعراض لآلياتها بغرض تعزيز الآليات القائمة وتخفيض عدد الآليات إن اقتضت الضرورة بغية تجنب الازدواجية.
    otros observadores son menos críticos respecto al programa de privatizaciones de la Argentina y alegan que, de hecho, la privatización del sector del agua resultó positiva para los pobres. UN وهناك مراقبون آخرون أقل انتقاداً لبرنامج الخصخصة في الأرجنتين ويدعون أن خصخصة قطاع الماء عاد، في الواقع، بالفائدة على الفقراء.
    otros observadores de los Estados recalcaron la importancia de seguir examinando asuntos que ya habían sido abordados en el mecanismo a fin de subrayar su importancia y la necesidad de adoptar medidas a nivel nacional. UN وشدد مراقبون آخرون عن بعض الدول على أهمية مواصلة مناقشة القضايا التي سبق أن ناقشتها الآلية من أجل التشديد على أهميتها وضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة على المستوى الوطني.
    Un observador subrayó la relación entre cultura y soberanía y observó que, para su pueblo, la cultura era soberanía y la soberanía era cultura, perspectiva con la que estuvieron de acuerdo otros observadores. UN وسلط أحد المراقبين الضوء على العلاقة بين الثقافة والسيادة، ملاحظاً أن الثقافة بالنسبة لشعبه هي السيادة وأن السيادة هي الثقافة، وهي وجهة نظر وافق عليها مراقبون آخرون.
    Otros recalcaron la necesidad de intercambiar información dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y de definir el tipo de información necesaria para la acción futura, mientras que otros observadores hicieron propuestas más concretas sobre nuevas medidas que se podían adoptar. UN وأبرز مراقبون آخرون الحاجة الى تبادل المعلومات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، والى تحديد نوع المعلومات اللازمة للعمل في المستقبل، بينما قدم عدد آخر من المراقبين اقتراحات محددة باتخاذ المزيد من التدابير.
    otros observadores han sido mucho más optimistas en cuanto al potencial del sistema de supervisión respecto del logro de sus objetivos E. g. UN وهناك مراقبون آخرون أكثر تفاؤلاً بكثير بشأن امكانية تحقيق نظام اﻹشراف لغاياته)٦(.
    71. otros observadores respondieron diciendo que aunque esos mecanismos trataban de las cuestiones de los migrantes, no estaban coordinados entre sí, y además tenían sus propios programas sobrecargados de trabajo y no consideraban que los migrantes fueran una prioridad. UN 71- وقال مراقبون آخرون إنه على الرغم من أن تلك الآليات تعالج المهاجرين فإنه لا يوجد أي تنسيق فيما بينها وأن لديها جداول عمل مثقلة بالبنود ولا تعتبر المهاجرين موضوعاً ذا أولوية.
    c) Otros observadores: Soberana Orden Militar de Malta. UN (ج) مراقبون آخرون: نظام مالطة السيادي العسكري (هيئة فرسان مالطة)؛
    60. otros observadores sugirieron que el Grupo de Trabajo abordara las cuestiones de la pobreza, los Objetivos de Desarrollo del Milenio (OMD), el patrimonio cultural, la exclusión social y la reunión de datos, incluidos los datos desglosados. UN 60- واقترح مراقبون آخرون أن يتناول الفريق العامل المسائل المتعلقة بالفقر، والأهداف الإنمائية للألفية، والتراث الثقافي، والإقصاء الاجتماعي وجمع البيانات، بما فيها البيانات المفصَّلة.
    otros observadores han señalado que la realidad de la política del poder, los desequilibrios económicos y unas relaciones comerciales adversas ponen en duda la igualdad teórica del sistema de estado westfaliano. UN 41 - وأشار مراقبون آخرون إلى أن المساواة النظرية لنظام وستفاليا أصبحت موضع شك بسبب حقائق سياسة القوة وانعدام التوازن الاقتصادي والعلاقات التجارية المجحفة.
    Otros observadores** UN مراقبون آخرون**
    15. otros observadores expresaron la opinión de que el mandato del Grupo de Trabajo no se limitaba al estudio de los problemas de discriminación racial a que se enfrentaban las personas de ascendencia africana que vivían en la diáspora, sino que incluía también la formulación de propuestas sobre la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo. UN 15- وأعرب مراقبون آخرون عن رأي مفاده أن ولاية الفريق العامل لا تقتصر على دراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي الذين يعيشون معيشة شتات، بل تمتد إلى تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في كافة أنحاء العالم.
    Sin embargo, para muchos observadores la referencia a los " desalojos forzosos " es una tautología, en tanto que otros critican la expresión " desalojos ilegales " por cuanto que supone que la legislación pertinente brinda una protección adecuada y se ajusta al Pacto, cosa que no siempre es así en absoluto. UN " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " حشواً، بينما انتقد مراقبون آخرون عبارة " حالات الإخلاء غير القانوني للمساكن " لأنها تفترض أن القانون ذا الصلة يوفر حماية وافية للحق في الإسكان ويتفق مع أحكام العهد، والحالة، بالتأكيد، ليست كذلك دوماً.
    Sin embargo, para muchos observadores la referencia a los " desalojos forzosos " es una tautología, en tanto que otros critican la expresión " desalojos ilegales " por cuanto que supone que la legislación pertinente brinda una protección adecuada y se ajusta al Pacto, cosa que no siempre es así en absoluto. UN غير أن كثيراً من المراقبين يعتبرون الإشارة إلى " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " حشواً، بينما انتقد مراقبون آخرون عبارة " حالات الإخلاء غير القانوني للمساكن " لأنها تفترض أن القانون ذا الصلة يوفر حماية وافية للحق في الإسكان ويتفق مع أحكام العهد، والحالة، بالتأكيد، ليست كذلك دوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more