"مراقبون دوليون" - Translation from Arabic to Spanish

    • observadores internacionales
        
    Según observadores internacionales que presenciaron el incidente, la policía local no hizo nada por proteger a las víctimas. UN وذكر مراقبون دوليون للحادث أن الشرطة المحلية لم تفعل شيئا لحماية ضحايا الاعتداء.
    Según observadores internacionales que presenciaron el incidente, la policía local no hizo nada por proteger a las víctimas. UN وذكر مراقبون دوليون للحادث أن الشرطة المحلية لم تفعل شيئا لحماية ضحايا الاعتداء.
    Se ha invitado a observadores internacionales para que vigilen todas las etapas del proceso electoral. UN ودعي مراقبون دوليون لرصد كافة مراحل عملية الانتخابات.
    Reafirmó que el proceso de los golpistas se sustanciaría con transparencia y que podrían asistir observadores internacionales. UN وأكد من جديد أن محاكمة الانقلابيين ستتم في إطار الشفافية ويمكن أن يحضرها مراقبون دوليون.
    Se han utilizado varios términos, tales como observadores internacionales, presencia internacional, verificadores internacionales, presencia civil y gubernamental, entre otros. UN واستخدمت عبارات شتي لتسميتهم من بينها ما يلي: مراقبون دوليون غير مسلحين، وجود دولي، راصدون دوليون، وجود مدني وحكومي.
    Además, numerosos observadores internacionales han confirmado la transparencia del proceso electoral. UN فضلاً عن ذلك، شهد مراقبون دوليون عديدون بشفافية عملية الاقتراع.
    Aunque Sri Lanka no es ni mucho menos un país rico, su sistema de salud ha sido considerado por los observadores internacionales como uno de los mejores. UN ورغم أن سري لانكا ليس بلدا غنيا بأي حال يذكر مراقبون دوليون أن الرعاية الصحية بها من بين أفضل ما هو قائم.
    Los observadores internacionales encomiaron a la Comisión por la gestión de las elecciones presidenciales. UN وأثنى مراقبون دوليون على اللجنة على إدارتها للانتخابات الرئاسية.
    Israel es por autoproclamación un Estado judío que, como han señalado numerosos observadores internacionales, despliega prácticas racistas en los territorios ocupados. UN وإسرائيل دولة يهودية معلنة ذاتيا تنخرط، كما لاحظ مراقبون دوليون عديدون، في ممارسات عنصرية في الأراضي المحتلة.
    Las elecciones fueron seguidas por observadores internacionales y locales. UN وراقب هذه الانتخابات مراقبون دوليون ومحليون.
    En ese contexto, se invitará a observadores internacionales para que ayuden a organizar las elecciones y esperamos con interés recibir entonces un apoyo mayor de la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، سيدعى مراقبون دوليون للمساعدة في تنظيم الانتخابات، ونحن نتطلع الى تلقي دعم أكبر من المجتمع الدولي في الوقت الملائم.
    Además, el Frente POLISARIO expresó a la misión su deseo de que en futuras conversaciones estuvieran presentes otros observadores internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, que pudieran dar fe de los acuerdos concertados. UN ونقلت الجبهة للبعثة كذلك رغبتها في أن يحضر المحادثات المقبلة مراقبون دوليون آخرون ممن بإمكانهم تأكيد الاتفاقات المبرمة، سواء كان هؤلاء يمثلون جهات حكومية أو غير حكومية.
    En el Asia sudoriental, las elecciones efectuadas recientemente en Camboya, que los observadores internacionales calificaron de generalmente libres y limpias, ahora deben conducir al restablecimiento de la normalidad en ese país. UN وفي جنوب شرقي آسيا، فإن الانتخابات التي جرت مؤخرا في كمبوديا، والتي يعتقد مراقبون دوليون أنها حرة ونزيهة عموما، ينبغي أن تفضي اﻵن إلى العودة بالحالة إلى طبيعتها في ذلك البلد.
    Esto ha quedado demostrado adecuadamente en la celebración de los actuales juicios por traición, que han sido aclamados por observadores internacionales por ser transparentes y justos. UN وهذا يظهر بما فيه الكفاية في المحاكمات الراهنة المتعلقة بالخيانة العظمى، وهي محاكمـــات يعلن مراقبون دوليون أنهــا شفافـــة ومنصفة.
    Para los observadores internacionales que habían concurrido al tribunal en varias ocasiones para observar el juicio esos aplazamientos entrañaban un gran esfuerzo tanto en tiempo como en dinero. UN وحضر مراقبون دوليون إلى المحكمة في مناسبات عديدة لمراقبة المحاكمة. وكانت هذه التأجيلات مكلفة من حيث الجهد والوقت والنفقات.
    El referéndum será organizado y dirigido por las Naciones Unidas y supervisado por observadores internacionales acreditados por éstas. UN 4 - تقوم الأمم المتحدة بتنظيم وإدارة الاستفتاء ويراقبه مراقبون دوليون معتمدون من قبل الأمم المتحدة.
    4. Se prevé que el referéndum será celebrado por las Naciones Unidas, y supervisado por observadores internacionales acreditados por la Organización. UN 4 - ونُص على أن الاستفتاء ستجريه الأمم المتحدة ويرصده مراقبون دوليون تعتمدهم الأمم المتحدة.
    La campaña electoral, que acababa de comenzar, se regía por la ley y el reglamento electorales del Órgano Conjunto de Gestión Electoral bajo la supervisión de observadores internacionales. UN وأفاد أن الحملة الانتخابية التي بدأت لتوها يحكمها القانون الانتخابي والأنظمة الانتخابية الصادران عن الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات ويرصدها مراقبون دوليون.
    La fuente aduce que sus informaciones están corroboradas por observadores internacionales que viajaron a Damasco para seguir el juicio del Sr. Al-Hassani, entre ellos los de la Comisión Internacional de Juristas y la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN ويدعي المصدر أنّ المعلومات التي قدمها قد أثبتها بالأدلة مراقبون دوليون سافروا إلى دمشق لمراقبة محاكمة السيد الحسني، بمَن فيهم مراقبو لجنة القانونيين الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    Participarán en la labor observadores internacionales y locales de Kosovo, junto con expertos forenses y trabajadores del Gobierno de Serbia. UN وسيشارك في العمل مراقبون دوليون وآخرون محليون من كوسوفو، إلى جانب خبراء وعاملين تابعين للحكومة الصربية في مجال الطب الشرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more