"مراقبين دوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • observadores internacionales
        
    • supervisores internacionales
        
    Era esencial la presencia de observadores internacionales y de los medios de información, garantizada por las Naciones Unidas. UN وأكد أن من الأساسي أن تضمن الأمم المتحدة وجود مراقبين دوليين وممثلين لوسائط الإعلام الدولية.
    La presencia de observadores internacionales durante la etapa de registro, así como durante el referéndum propiamente dicho, contribuirá a la aceptación general del resultado. UN وسيساهم حضور مراقبين دوليين أثناء مرحلة التسجيل وكذلك أثناء إجراء الاستفتاء في جعل نتيجته مقبولة قبولا عاما.
    Está prevista la presencia de una comisión electoral nacional independiente y de observadores internacionales para asegurar a todas las partes que las operaciones electorales se llevan a cabo correctamente. UN ومن المقرر إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة ووجود مراقبين دوليين حتى تطمئن كل اﻷطراف على سلامة كل العمليات الانتخابية.
    También se desplegarán observadores internacionales a lo largo de los ríos Gumista, Psou e Inguri. UN كما يتعين وزع مراقبين دوليين آخرين على طول أنهار غوميستا وبسو وأنغوري.
    Durante los últimos 20 días, aproximadamente, el agresor no ha permitido que los observadores internacionales visiten, vigilen ni controlen la zona. UN وطوال حوالي العشرين يوما الماضية، لم يسمح المعتدي ﻷي مراقبين دوليين بالدخول الى المنطقة ورصدها ومراقبتها.
    Todos pidieron que la cesación del fuego fuera respetada y supervisada por observadores internacionales con el fin de que se pudiera iniciar el diálogo entre las dos partes. UN وكلهم طالبوا بالالتزام بوقف اطلاق النار وبقيام مراقبين دوليين بمراقبته لكي يتسنى بدء الحوار بين الطرفين.
    El Consejo pidió al Secretario General que le presentara otro informe sobre opciones para el despliegue de observadores internacionales en las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك.
    Reflejo de ello será la firma de los llamados Acuerdos de París, en presencia de observadores internacionales. UN وظهرت هذه النتائج بتوقيع ما سمي اتفاقات باريس بحضور مراقبين دوليين.
    A las votaciones asistieron varios observadores internacionales y todos unánimemente dijeron que habían sido un modelo de transparencia y equidad. UN وقد شهد عملية التصويت بضعة مراقبين دوليين وقالوا جميعا إنها كانت مثالا للشفافية واﻹنصاف.
    Desde 1990, el Pakistán ha propuesto en numerosas ocasiones el estacionamiento de observadores internacionales imparciales a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN ومنذ عام ١٩٩٠ ما فتئت باكستان تقترح مرارا وتكرارا وضع مراقبين دوليين محايدين على طول خط المراقبة.
    En marzo de este año, permitimos igualmente que nuestros hermanos de Angola consolidaran las bases de su futuro entendimiento, en presencia de observadores internacionales. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٦، نجحنا أيضا في تمكين أشقائنا اﻷنغوليين من تعزيز أسس تفاهمهم في المستقبل، في حضور عدة مراقبين دوليين.
    Las conversaciones se celebraron en presencia de observadores internacionales del Canadá, Nueva Zelandia y Vanuatu y se firmó el " Acuerdo del Endeavour " . UN وعقدت المحادثات في حضور مراقبين دوليين من كندا ونيوزيلندا وفانواتو وغيرها.
    Tampoco se han producido novedades en el establecimiento de un tribunal provisional de derechos humanos, que había solicitado el Consejo de Seguridad y habían recomendado numerosos observadores internacionales. UN ولا طرأت أي تطورات على موضوع إنشاء محكمة مؤقتة لحقوق اﻹنسان على نحو ما دعا إليه مجلس اﻷمن وأوصى به عدة مراقبين دوليين.
    Dentro de unas semanas nuestra nación celebrará otras elecciones democráticas, abiertas una vez más al escrutinio de observadores internacionales. UN وفي غضون أسابيع قليلة، ستمارس أمتنا انتخابات ديمقراطية أخرى، مفتوحة مرة أخرى أمام تفحص وتدقيق مراقبين دوليين.
    Por otra parte, ambos procesos deben ser supervisados por observadores internacionales. UN وكلتا العمليتين يجب رصدهما من جانب مراقبين دوليين.
    observadores internacionales independientes y la prensa internacional deben garantizar la libertad de expresión y la libre circulación, de conformidad con los acuerdos de Houston. UN كما يجب ضمان حرية الكلام والحركة بموجب اتفاقات هوستون عن طريق مراقبين دوليين مستقلين عن طريق الصحافة العالمية.
    Tres observadores internacionales y 80 funcionarios nacionales del PMA son destacados diariamente para observar la distribución de alimentos. UN وعند مراقبة توزيع اﻷغذية، يكلف بالعمل الميداني يوميا ٣ مراقبين دوليين تابعين لبرنامج اﻷغذية العالمي و ٨٠ موظفا وطنيا.
    Para demostrarlo acogeríamos con agrado la presencia en Escocia de observadores internacionales de las Naciones Unidas para el juicio de los acusados. UN وللتدليل على هذه الحقيقة، فإننا نرحب بحضور مراقبين دوليين من اﻷمم المتحدة محاكمة المشتبه فيهما في اسكتلندا.
    Figuran además en ella disposiciones que han hecho posible la presencia en las elecciones de observadores internacionales y de organismos de defensa de los derechos humanos. UN وينطوي هذا القانون أيضاً على أحكام سمحت بوجود مراقبين دوليين للانتخابات وهيئات دفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Habida cuenta de las circunstancias especiales de este caso, el Relator Especial considera que sería conveniente que en el juicio estuvieran presentes observadores internacionales. UN ونظرا إلى الملابسات الخاصة التي تحيط بالقضية، يرى المقرر الخاص أن من المستصوب وجود مراقبين دوليين أثناء المحاكمة.
    Los juicios de los miembros de la junta ilegal y sus colaboradores se realizan con el debido respeto por el proceso judicial y en presencia de supervisores internacionales. UN وتجري محاكمات ﻷفراد المجلس الثوري غير الشرعي والمتعاونين معهم وفق القانون في حضور مراقبين دوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more