"مراقبين لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • observadores de la situación de los derechos
        
    • de observadores de derechos
        
    • de observadores de los derechos
        
    • supervisores de la situación de los derechos
        
    • observadores de la situación de derechos
        
    • esos observadores
        
    • monitores de derechos
        
    • supervisores de los derechos
        
    • vigilantes de los derechos
        
    Por otra parte, el despliegue de observadores de la situación de los derechos humanos en el Iraq constituye una injerencia más en sus asuntos internos y es contraria a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق يشكل تدخلا آخر في شؤونه الداخلية ويتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por esa razón, si el párrafo 12 del proyecto de resolución, en que se pide el envío de observadores de la situación de los derechos humanos al territorio del Iraq, se hubiera sometido a votación por separado, su país habría votado en contra. UN ولذلك، لو تم التصويت بصورة منفصلة على الفقرة ١٢ من مشروع القرار التي تطلب إرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى اﻷراضي العراقية لصوت بلده ضد هذه الفقرة.
    Invita nuevamente al Gobierno iraquí a autorizar el despliegue de observadores de derechos humanos en todo su territorio. UN وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها.
    Otro objetivo de la misión era evaluar las posibilidades en cuanto al despliegue de observadores de derechos humanos. UN واستهدفت البعثة أيضا تقييم اﻹمكانيات المتعلقة بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    En la resolución se acogió favorablemente la propuesta de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el envío de observadores de los derechos humanos, alegando que la situación de los derechos humanos en el Iraq era delicada. UN لقد رحب القرار باقتراح لجنة حقوق اﻹنسان الداعي إلى إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان بدعوى خطورة حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    No obstante, no se ha tenido acceso directo a lugares dentro del Iraq porque, hasta el momento, el Gobierno del Iraq se ha negado a cooperar con las Naciones Unidas y a recibir la nueva visita del Relator Especial al país y, lo que es más importante, a que se desplieguen supervisores de la situación de los derechos humanos en todo el país en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN إلا أن الوصول المباشر إلى المواقع في العراق لم يتسن نظرا لرفض حكومة العراق حتى اﻵن التعاون مع اﻷمم المتحدة باستقبال المقرر الخاص للعراق في زيارة ثانية، ورفضه، وهو اﻷهم، وجود مراقبين لحقوق الانسان في مختلف مناطق العراق وفقا لقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان.
    10. Acoge con beneplácito el envío de observadores de la situación de derechos humanos a la frontera entre el Iraq y la República Islámica del Irán, e insta al Gobierno del Iraq a que permita el despliegue inmediato e incondicional de sus observadores en todo el país y, en particular, en las zonas de las marismas del sur; UN ١٠ - ترحب بإيفاد مراقبين لحقوق الانسان الى الحدود بين العراق وجمهورية إيران اﻹسلامية، وتطلب الى حكومة العراق أن تسمح، فورا ودون شروط، بوضع مراقبين لحقوق الانسان في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة اﻷهوار؛
    Naturalmente, el Iraq no puede tolerar la presencia de observadores de la situación de los derechos humanos en su territorio ya que, como otros países, la considera una injerencia en sus asuntos internos. UN ٦٣ - واستطرد قائلا إن من الطبيعي أن لا يسمح العراق بنشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في أراضيه، نظرا ﻷنه، مثل دول أخرى، يعتبر ذلك تدخلا في شؤونه الداخلية.
    La delegación de Egipto se opone firmemente al despliegue de observadores de la situación de los derechos humanos en el Iraq ya que considera que no se debe tomar absolutamente ninguna decisión mientras el Iraq no haya sido consultado sobre el tema. UN وأوضح قائلا إن وفد بلده يعارض بشدة نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق ﻷنه يعتقد أنه لا ينبغي اتخاذ أي قرار كان إلى أن تتم استشارة العراق بشأن هذه المسألة.
    Además, dicho Gobierno continúa rechazando la recomendación de la Comisión de Derechos Humanos de que se envíe a observadores de la situación de los derechos humanos a los lugares en que pueda recabarse información más adecuada sobre la situación de esos derechos en el Iraq. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال حكومة العراق ترفض توصية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بإيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي يكون من شأن وجودهم فيها تيسير جمع معلومات محسنة عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    Por último, el párrafo 3, que pide al Iraq que autorice la presencia de observadores de la situación de los derechos humanos en todo el país constituye una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro y, en consecuencia, es contrario a la Carta. UN وختم قائلا إن الفقرة ٣ التي تدعـو العـــراق إلى أن يسمح بنشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في كامل أنحاء البلد تمثل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو وتتنافي مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Deplorando la negativa del Gobierno del Iraq a cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular recibiendo una nueva visita del Relator Especial para el Iraq y permitiendo la presencia de observadores de la situación de los derechos humanos en todo el Iraq de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, UN وإذ يسؤوها رفض حكومة العراق التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما قبول زيارة المقرر الخاص للعراق والسماح بتمركز مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العراق عملا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان،
    Deplorando la negativa del Gobierno del Iraq a cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular al no recibir una nueva visita del Relator Especial para el Iraq ni permitir la presencia de observadores de la situación de los derechos humanos en todo el Iraq de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos en la materia, UN وإذ يسوؤها رفض حكومة العراق التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما عدم قبول زيارة المقرر الخاص للعراق وعدم السماح بتمركز مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العراق عملا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان،
    El Iraq se opone formalmente al despliegue de observadores de derechos humanos en su territorio, lo que constituiría una grave injerencia en sus asuntos internos. UN وأعلن عن معارضة العراق رسميا لوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في أراضيه، اﻷمر الذي يشكل تدخلا خطيرا في شؤونه الداخلية.
    Las estimaciones corresponden a cuatro voluntarios de las Naciones Unidas que desempeñan las funciones de observadores de derechos humanos, a un costo medio de 4.325 dólares por voluntario y por mes durante 6,7 meses. UN متطوعو اﻷمم المتحدة تتصل الاعتمادات بوضع ٤ من متطوعي اﻷمم المتحدة للعمل مراقبين لحقوق اﻹنسان بتكلفة قدرها ٣٢٥ ٤ دولارا في المتوسط لكل متطـوع فـي الشهر لمدة ٦,٧ أشهر.
    Otro objetivo de la misión era evaluar las posibilidades en cuanto al despliegue de observadores de derechos humanos. UN واستهدفت البعثة أيضا تقييم اﻹمكانيات المتعلقة بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    El envío de observadores de los derechos humanos al Iraq constituiría una violación del principio de la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN إن إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى العراق من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Asimismo, el Estado Parte debería autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes al efectuar la expulsión forzada por vía aérea. UN كما ينبغي أن تسمح الدولة الطرف بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين عند القيام بأية عملية ترحيل قسري بالطائرة.
    15. Pide al Secretario General que proporcione los recursos adicionales apropiados, dentro de los recursos globales existentes de las Naciones Unidas, para financiar el envío de supervisores de la situación de los derechos humanos; UN ٥١- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم الموارد اﻹضافيـة المناسبة، فـي حدود ما يوجد من موارد إجمالية لﻷمم المتحدة، لتمويل ايفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان؛
    No obstante, una vez más, no se ha tenido acceso directo a lugares del Iraq porque, hasta el momento, el Gobierno del Iraq se ha negado a cooperar con las Naciones Unidas y a recibir la nueva visita del Relator Especial al país o a aceptar que se desplieguen supervisores de la situación de los derechos humanos en todo el país en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. UN إلا أنه لم يمكن مرة أخرى الوصول المباشر إلى المواقع داخل العراق نظرا لرفض الحكومة حتى اﻵن التعاون مع اﻷمم المتحدة في استقبال المقرر الخاص للعراق في زيارة ثانية أو قبول تمركز مراقبين لحقوق اﻹنسان في مختلف أنحاء العراق عملا بقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    10. Acoge con beneplácito el envío de observadores de la situación de derechos humanos a la frontera entre el Iraq y la República Islámica del Irán, e insta al Gobierno del Iraq a que permita el despliegue inmediato e incondicional de sus observadores en todo el país y, en particular, en las zonas de las marismas del sur; UN ١٠ - ترحب بإيفاد مراقبين لحقوق الانسان الى الحدود بين العراق وجمهورية إيران اﻹسلامية، وتطلب الى حكومة العراق أن تسمح، فورا ودون شروط، بوضع مراقبين لحقوق الانسان في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة اﻷهوار؛
    4. Acoge complacido la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al enviar observadores de derechos humanos al Sudán e insta al Gobierno sudanés a que coopere con la Alta Comisionada en el despliegue de esos observadores; UN 4 - يرحب بالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل إيفاد مراقبين لحقوق الإنسان إلى السودان، ويهيب بالحكومة السودانية أن تتعاون مع المفوض السامي في نشر أولئك المراقبين؛
    La delegación de Egipto se opone a la colocación de monitores de derechos humanos en el territorio del Sudán puesto que no están claros los aspectos político y jurídico de esa medida. UN وقال إن وفده يعترض على نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في أراضي السودان، نظرا لعدم وضوح الجوانب السياسية والقانونية لهذا اﻹجراء.
    Se necesita una policía civil, trabajadores para las elecciones, supervisores de los derechos humanos, ingenieros, administradores y otros especialistas para reconstruir la infraestructura. UN وثمة حاجة إلى أفراد مدنيين من الشرطة، وإلى عمال للانتخابات، وإلى مراقبين لحقوق اﻹنسان، وإلى مهندسين، وإداريين وغير ذلك من المتخصصين من أجل بناء الهياكل اﻷساسية.
    Recomendación relativa al emplazamiento de vigilantes de los derechos humanos en Kosovo, Sandzak y Vojvodina UN التوصية المتعلقة بتعيين مراقبين لحقوق اﻹنسان في كوسوفو وساندزاك وفوييفودينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more