"مراكب" - Translation from Arabic to Spanish

    • buques
        
    • barcos
        
    • embarcaciones
        
    • naves
        
    • barcas
        
    • botes
        
    • embarcación
        
    El 64% de este total fue producido por buques pesqueros y por el transporte y el 18% por procesos industriales. UN ومنها ٤٦ في المائة انبعاثات ناتجة عن مراكب صيد اﻷسماك والنقل و٨١ في المائة من العمليات الصناعية.
    Durante mayo de 1993, fueron avistados cuatro buques con equipo de enmalle y deriva en el Océano Pacífico septentrional. UN " وخلال شهر أيار/مايو ١٩٩٣، شوهدت أربعة مراكب تحمل معدات شباك عائمة في شمال المحيط الهادئ.
    Además, se perdió un gran número de barcos de pesca y muchos enseres. UN وبالإضافة إلى ذلك فُقد عدد كبير من مراكب ومعدات صيد الأسماك.
    Durante el año, un total de 35 buques de carga, 6 navíos de guerra y 7 de otro tipo, 2 barcos de crucero y 26 yates recalaron en la isla por períodos de entre algunas horas y tres semanas. UN وخلال هذه السنة، توقف في الجزيــرة ما مجموعه ٣٥ سفينة شحن، و ٦ مراكب بحرية، و ٧ سفن أخرى، واثنتان من سفن الرحلات، و ٢٧ يختا لفترات تتراوح بين بضع ساعات وثلاثة أسابيع.
    El Departamento siguió certificando la captura de peces de las embarcaciones con bandera del Territorio. UN وواصلت اﻹدارة تقديم الشهادات للسمك المصيد من مراكب تحمل علم اﻹقليم.
    La única ocupación en que no se encuentran mujeres es el trabajo en las embarcaciones de pesca. UN والمهنة الوحيدة التي لا توجد فيها نساء ما هي مهنة العمل على مراكب الصيد.
    El Departamento de Policía no cuenta con naves que le permitan realizar ese tipo de patrullas. UN ولا تملك إدارة الشرطة أي مراكب قادرة على إجراء تلك الدوريات.
    - A las 12.00 horas, las fuerzas israelíes abrieron fuego en dirección a las barcas de pescadores que faenaban frente a la costa, a la altura de la localidad de Al-Ma ' aliya, en Tiro. UN - الساعة ٠٠/١٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية النيران باتجاه مراكب الصيادين مقابل البحر محلة المعلية في صور.
    En el Plan de Ordenamiento mencionado también se disponía que los buques dedicados a la pesca del atún, tanto si enarbolaban pabellón nacional como extranjero, debían cumplir las condiciones siguientes: UN كذلك، نصت مدونة اﻷحكام على أن تتقيد مراكب صيد أسماك التونة التي ترفع العلم الوطني أو اﻷعلام اﻷجنبية بالشروط التالية:
    Además, las medidas en el sector del transporte tienen por objetivo reducir las emisiones en unas 15.000 toneladas y reducir las emisiones de los buques pesqueros en unas 10.000 toneladas. UN وباﻹضافة إلى ذلك ترمي هذه التدابير في قطاع النقل إلى تخفيض الانبعاثات بحوالي ٥١ ألف طن، وخفض الانبعاثات من مراكب صيد اﻷسماك بحوالي ٠١ آلاف طن.
    Abdi Wiif, empresario, pose dhows con cañones antiaéreos que dan protección a los buques mercantes en el mar UN لديه مراكب شراعية مزودة بمدافع مضادة للطائرات لحماية التجار في البحر
    Los buques que llegan a la isla permanecen anclados a cierta distancia de la costa y los visitantes son transportados hasta la isla en piragua. UN وترسو السفن الزائرة للجزيرة على بُعد مسافة من الشاطئ ويجري نقل الزوار إلى الجزيرة في مراكب طويلة.
    Esta medida ha provocado, además, el cierre de importantes empresas enlatadoras, la paralización de barcos atuneros y la pérdida de la fuente de trabajo de alrededor de 6.000 trabajadores. UN وباﻹضافة إلى ذلك أدت تلك التدابير إلى إغلاق مصانع تعليب هامة، وشل مراكب سمك التون، وفقدان مصدر عمل لحوالي ٠٠٠ ٦ عامل.
    En Colombia se habían incautado también aviones, barcos o lanchas. UN وضبطت في كولومبيا أيضا طائرات وسفن أو مراكب.
    Son barcos solares, para que el Faraón los use después de su entierro. Open Subtitles أنها مراكب الشمس, من اجل فرعون ليستخدمهم بعد دفنه.
    "Débilmente iluminados unos barcos pesqueros... ... se extienden tristemente bajo los arces. " Open Subtitles أُضيئت مراكب الصيد بضوء خافت كخط رقيق حزين
    Tampoco fue necesario comprar embarcaciones porque se concertó un contrato llave en mano para las operaciones de cabotaje relacionadas con el transporte de suministros. UN كذلك لم يتم اقتناء مراكب بحرية نظرا لإبرام عقد إنجاز لعمليات الشحن الساحلي من أجل نقل الإمدادات.
    Las embarcaciones que hacen escala en la isla permanecen ancladas a cierta distancia de la costa y los viajeros son trasladados a tierra en lanchas. UN وترسو السفن القادمة لزيارة الجزيرة بعيدا عن الشاطئ، وينقل الزوار على متن مراكب طويلة.
    Las embarcaciones que hacen escala en la isla permanecen ancladas a cierta distancia de la costa y los viajeros son trasladados a tierra en lanchas. UN وترسو السفن القادمة لزيارة الجزيرة بعيدا عن الشاطئ، وينقل الزوار على متن مراكب طويلة.
    Artículo 95: se sancionará con pena de muerte al que incendie o destruya, mediante la explosión de una mina, edificios, almacenes, arsenales, naves u otros bienes de propiedad del Estado. UN المادة 95: يعاقب بالإعدام على أي إحراق أو تدمير، عن طريق تفجير لغم، لمبان أو مخازن أو ترسانات أو مراكب أو غيرها من ممتلكات الدولة.
    A las 20.15 horas, un buque de guerra israelí situado frente a Abu al-Aswad enfocó con sus reflectores a varias barcas de pesca. UN - في الساعة ١٥/٢٠ أقدم زورق حربي إسرائيلي مقابل شاطئ أبو اﻷسود على تسليط أضواء كاشفة باتجاه مراكب الصيد.
    Por ejemplo, en Aceh se emprendieron importantes medidas para reemplazar los botes de pesca perdidos. UN ففي آتشيه، على سبيل المثال،كان هناك جهد كبير لاستبدال مراكب الصيد المفقودة.
    Una embarcación de la Guardia Nacional cruzó la línea de seguridad marítima y se aproximó mucho a las boyas. UN وعبر أحد مراكب الحرس الوطني خط اﻷمن البحري ووصل إلى مكان قريب جدا من العوامات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more