"مراكزها الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus centros regionales
        
    La UNESCO ha delegado más autoridad en sus centros regionales para apoyar los procesos a nivel de los países. UN وفوّضت اليونسكو المزيد من السلطة إلى مراكزها الإقليمية من أجل دعم العمليات على الصعيد القطري.
    Ha creado servicios de captación de créditos en cuatro de sus centros regionales para asistir a los miembros de EMPRETEC con lo que se reducen los tipos de interés y aumentan los plazos de vencimiento de los préstamos en comparación con los que las PYMES pueden obtener por sí mismas. UN وأنشأت خدمات لتأمين مصادر القروض في أربعة من مراكزها الإقليمية لمساعدة إمبريتيك؛ وهذا يخفض من أسعار الفائدة ويزيد في آجال استحقاق القروض فوق ما تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحصول عليه بنفسها.
    El Departamento ayudará a los Estados Miembros a promover criterios regionales de desarme y seguridad por conducto de sus centros regionales para la paz y el desarme. UN وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على النهوض بنهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    522. La TESDA siguió realizando actividades de capacitación en sus centros regionales y provinciales de todo el país. UN 522- وتواصل سلطة التعليم التقني وتنمية المهارات إجراء تدريب للمهارات في مراكزها الإقليمية في أنحاء البلد.
    El Departamento ayudará a los Estados Miembros a promover criterios regionales de desarme y seguridad por conducto de sus centros regionales para la paz y el desarme. UN وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على النهوض بنهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Por conducto de sus centros regionales para la paz y el desarme, la Oficina ayudará a los Estados Miembros a promover enfoques regionales del desarme, la no proliferación en todos sus aspectos y la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وسيساعد الدول الأعضاء على تعزيز اتباع نهج إقليمية لنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، إضافة إلى النهوض بالسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    El Departamento ha trabajado de maneras muy diversas, por mediación de sus centros regionales, en la promoción del diálogo y el fomento de la confianza en sus respectivas regiones. UN وقد عملت الإدارة من خلال مراكزها الإقليمية وبطرق متنوعة على تعزيز الحوار وبناء الثقة في منطقة كل مركز(9).
    La ONU, a través de sus centros regionales de desarme y la cooperación de organismos especializados tales como el OIEA y la OPAQ podrían contribuir en la elaboración de legislación modelo para asistir a los Estados Miembros en la adopción de medidas pertinentes. UN وتستطيع الأمم المتحدة من خلال مراكزها الإقليمية لنزع السلاح وتعاون الوكالات المتخصصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، أن تساهم في وضع تشريع نموذجي لمساعدة الدول الأعضاء في اعتماد التدابير ذات الصلة.
    6. Pide asimismo a la secretaría que continúe impartiendo formación a los países en desarrollo y a otros países que necesiten asistencia a fin de que cumplan con su obligación de presentar informes, mediante la organización decursos prácticos por conducto de sus centros regionales u otros medios apropiados; UN 6 - يطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل تقديم التدريب إلى البلدان النامية والبلدان الأخرى التي تحتاج إلى المساعدة للوفاء بالتزامها من حيث الإبلاغ وذلك عن طريق تنظيم حلقات تدريب عملية عن طريق مراكزها الإقليمية أو بأي وسائل أخرى مناسبة؛
    El Departamento ayudará a los Estados Miembros a promover enfoques regionales de desarme, no proliferación en todos sus aspectos y paz y seguridad regionales e internacionales por conducto de sus centros regionales para la paz y el desarme. UN وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على تعزيز اتباع نهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن وعدم انتشاره من جميع جوانبه، إضافة إلى النهوض بالسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    El Departamento ayudará a los Estados Miembros a promover enfoques regionales de desarme, no proliferación en todos sus aspectos y paz y seguridad regionales e internacionales por conducto de sus centros regionales para la paz y el desarme. UN وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على تعزيز اتباع نهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن وعدم انتشاره من جميع جوانبه، إضافة إلى النهوض بالسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    El Gobierno de Uganda está mejorando sus centros regionales de readaptación profesional, en los que se enseñan cualificaciones para el empleo a personas con discapacidad. UN 33 - ومضت تقول إن حكومة بلدها تقوم بتحسين مراكزها الإقليمية للتأهيل المهني التي تدرب الأشخاص ذوي الإعاقة على اكتساب المهارات اللازمة للعمل.
    Por conducto de sus centros regionales para la paz y el desarme, que han sido revitalizados, el Departamento ayudará a los Estados Miembros a promover el logro de soluciones regionales para los problemas regionales en la esfera del desarme. " UN وستقوم الإدارة، من خلال مراكزها الإقليمية للسلم ونزع السلاح التي أعيد تنشيطها، بمساعدة الدول الأعضاء في العمل على إيجاد حلول إقليمية للمشاكل الإقليمية في ميدان نـزع السلاح " .
    Esas actividades debían incluir cursos prácticos, una mayor cooperación entre la Secretaría de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, así como actividades de extensión a cargo del Departamento de Asuntos de Desarme, incluidos sus centros regionales. UN فهذه الجهود ينبغي أن تشمل تنظيم حلقات عمل، وزيادة التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية/دون الإقليمية ذات الصلة، وكذلك أنشطة تقوم بها إدارة شؤون نزع السلاح، بما في ذلك مراكزها الإقليمية.
    8. Pide a la Secretaría que siga impartiendo capacitación a los países en desarrollo y a otros países que necesiten asistencia a fin de que cumplan con su obligación de presentar informes, mediante la organización de cursos prácticos por conducto de sus centros regionales u otros medios apropiados. UN 8 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل توفير التدريب للبلدان النامية وغيرها من البلدان التي في حاجة إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ المعلومات من خلال تنظيم حلقات عمل عن طريق مراكزها الإقليمية أو أية وسيلة مناسبة أخرى.
    8. Pide a la secretaría que siga impartiendo capacitación a países en desarrollo y a otros países que necesiten asistencia para cumplir sus obligaciones de presentar informes, organizando cursillos por medio de sus centros regionales o por otros medios apropiados. UN 8 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل توفير التدريب للبلدان النامية وغيرها من البلدان التي في حاجة إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالتبليغ من خلال تنظيم حلقات عمل عن طريق مراكزها الإقليمية أو أية وسيلة مناسبة أخرى.
    Se prevé que las Naciones Unidas seguirán realizando sus actividades desde Bagdad y sus centros regionales de Basora, Erbil y Kirkuk (ibid., párrs. 158 y 160 a 164). UN ومن المتوخّى أن تستمر الأمم المتحدة في القيام بأنشطتها من بغداد ومن مراكزها الإقليمية في البصرة وأربيل وكركوك (المرجع نفسه، الفقرات 158 و 160 إلى 164).
    19. El Departamento de Asuntos de Desarme (directamente o mediante sus centros regionales), la Universidad para la Paz, el UNIDIR y el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre el Desarme, entre otras entidades, deberían otorgar más becas a distintos destinatarios. UN 19 - وينبغي أن تتاح لمختلف فئات الجمهور المستهدفة، زمالات ومنح دراسية إضافية تقدمها عدة جهات أو يجري توفيرها من خلال عدة جهات من بينها إدارة شؤون نزع السلاح (مباشرة أو من خلال مراكزها الإقليمية) وجامعة السلام ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح.
    sus centros regionales para la paz y el desarme contribuyen a las medidas de fomento de la capacidad para prevenir el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, al tiempo que ayudan a los Estados Miembros y los principales interesados a poner en práctica la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad relativa a la proliferación de las armas de destrucción en masa y su adquisición por parte de agentes no estatales. UN وتساعد مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح في تدابير بناء القدرات لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مع مساعدة الدول الأعضاء والجهات المعنية الرئيسية أيضا في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل وحيازتها من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more