"مراكز الرعاية النهارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de guarderías
        
    • de las guarderías
        
    • guarderías diurnas
        
    • centros de día
        
    • centros de atención diurna
        
    • los centros diurnos
        
    • guarderías infantiles
        
    • centros de atención de día
        
    • a guarderías
        
    • las guarderías y
        
    • de centros diurnos
        
    • de servicios de guardería
        
    Otras organizaciones de mujeres se han sumado a estas tres en la atención de guarderías. UN وانضمت منظمات نسائية أخرى إلى هذه المنظمات الثلاث في تشغيل مراكز الرعاية النهارية.
    En los dos últimos decenios el número de guarderías ha aumentado constantemente. UN وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين.
    Los servicios de las guarderías administradas por particulares han resultado demasiado caros para 1a mayoría de las madres. UN وقد ثبت أن مراكز الرعاية النهارية التي يديرها الأفراد غالية التكلفة بعض الشيء لمعظم الأمهات.
    Además, las guarderías diurnas existentes en estas localidades ofrecen acogida a otros 1.000 niños. UN إضافة إلى ذلك، توفِّر مراكز الرعاية النهارية العاملة في هذه المناطق حلاً يستوعب 000 1 طفل آخرين.
    Los niños permanecen en centros de día o en escuelas elementales de la comunidad mientras están en el refugio. UN ولا ينقطع الأطفال عن مراكز الرعاية النهارية المجتمعية أو المدارس الابتدائية خلال إقامتهم في دور الرعاية.
    Además, más de las tres cuartas partes de todas las guarderías y el 62% de los centros de atención diurna que funcionan todo el día se encuentran en Viena. UN وباﻹضافة لذلك، فإن أكثر من ثلاثة أرباع جميع دور الحضانة و ٦٢ في المائة من مراكز الرعاية النهارية توجد في فيينا.
    Además, con la revisión de la Ley de bienestar infantil realizada en 1997, los centros diurnos están tratando de ofrecer también a los residentes locales servicios de asesoramiento sobre la atención a los hijos. UN وعلاوة على ذلك تبذل مراكز الرعاية النهارية جهودا لمد خدماتها الاستشارية الى السكان المحليين بشأن رعاية الرضع واﻷطفال ، وذلك بتنقيح قانون الرعاية الاجتماعية لﻷطفال في عام ٧٩٩١ .
    Las guarderías infantiles eran un fenómeno nuevo y costoso en las zonas urbanas. UN وتعد مراكز الرعاية النهارية ظاهرة جديدة ومكلفة في المناطق الحضرية.
    La falta de guarderías infantiles adecuadas se menciona entre los principales obstáculos. UN ومن العقبات التي تذكر أكثر من غيرها في هذا الصدد غياب أو عدم كفاية مراكز الرعاية النهارية.
    ii) La creación de guarderías y jardines de infancia; UN ' ٢ ' توفير مراكز الرعاية النهارية ودور الحضانة؛
    También ha beneficiado a las mujeres la asignación de fondos para la construcción o el equipamiento de guarderías en las regiones. UN وقد استفادت المرأة من تخصيص أموال لبناء أو تجهيز مراكز الرعاية النهارية في المنطقتين.
    487. El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo ha ampliado su programa de guarderías. UN 487 - وتعمل وزارة الرفاهية الاجتماعية على توسيع برنامج مراكز الرعاية النهارية.
    Gracias a ello, el total de plazas de la red pública de guarderías será de 220.000. UN وسيرفع هذا الإجراء عدد الأماكن المتاحة في شبكة مراكز الرعاية النهارية العمومية إلى ما مجموعه 000 220 مكان.
    Con la promulgación del Código de las Autoridades Locales de 1991, la financiación de las guarderías se transfirió a las autoridades locales, lo cual empeoró la situación. UN وبسن قانون الحكم المحلي لعام ١٩٩١، تحول تمويل مراكز الرعاية النهارية إلى وحدات الحكم المحلي مما جعل تمويلها أكثر صعوبة.
    Por ejemplo, sólo un 5,17% de las guarderías creadas por Na ' amat se han establecido en aldeas árabes. UN وعلى سبيل المثال، لم تنشئ المنظمة في القرى العربية سوى ٥,١٧ في المائة من مراكز الرعاية النهارية التي أنشأتها حتى اﻵن.
    Anualmente se celebran negociación sobre la participación del Gobierno en el apoyo a los niños de las guarderías. UN وتجرى مفاوضات سنوية بشأن مشاركة الحكومة في دعم رعاية اﻷطفال في مراكز الرعاية النهارية.
    [Número de guarderías diurnas que ofrecen un servicio ampliado de casas cuna: 12.783 en el ejercicio económico de 2004 -- > 15.076 en el ejercicio económico de 2007] UN ]عدد مراكز الرعاية النهارية التي تقدم رعاية الحضانة الممتدة: 783 12 في السنة المالية 2004 076 15 في السنة المالية 2007[
    42. En todos los centros de día y de alojamiento se ha creado un Consejo de usuarios, en especial para los niños. UN 42- يُنشَأ مجلس للمستفيدين من الخدمات في كل مركز من مراكز الرعاية النهارية ومراكز الإيواء، ولا سيما بالنسبة للأطفال.
    Por lo general, los centros de atención diurna admiten también grupos integrados, y se han iniciado los preparativos para integrar a niños discapacitados en grupos. UN وهناك أيضا مجموعات من الأطفال العجزة دُمجت في مراكز الرعاية النهارية العامة، وبدأت استعدادات لإدماج فرادى الأطفال العجزة في المجموعات العامة؛
    305. Las familias que no pueden cuidar de sus parientes de edad durante todo el día pueden recurrir a los centros diurnos. UN 305- وتتاح للأسر التي لا يمكن لها أن ترعى مسنيها باستمرار إمكانية اللجوء إلى مراكز الرعاية النهارية.
    Había 2.270 guarderías infantiles con un total de 109.563 plazas. UN وبلغ عدد مراكز الرعاية النهارية لﻷطفال ٠٧٢ ٢ مركزا وبهذه المراكز ٣٦٥ ٩٠١ مكانا.
    Han tratado también de crear entornos de trabajo físicos y profesionales propicios para las mujeres empleadas, por ejemplo, ofreciendo centros de atención de día, salas de descanso y lavabos separados para las mujeres. UN كما عملت على تهيئة بيئات عمل مشجعة من الوجهتين المادية والمهنية للموظفات. وهذا يشمل توفير مراكز الرعاية النهارية والاستراحات وحمامات منفصلة للمرأة.
    Los niños discapacitados pueden acceder tanto a guarderías como al medio escolar. UN ويمكن للأطفال المعوقين أيضاً الالتحاق برياض الأطفال أو مراكز الرعاية النهارية وبالمؤسسات المدرسية.
    Además, la construcción de centros diurnos para niños menores de 5 años se ha detenido por falta de recursos, con lo cual 70,9% de los niños de este grupo de edad siguen un programa preescolar informal en su casa, y los padres reciben orientación para ejecutarlo. UN وعلاوة على ذلك، فقد توقف بناء مراكز الرعاية النهارية لفائدة الأطفال دون الخامسة من العمر، بسبب نقص الموارد. ونتيجة لذلك يشترك 70.9 في المائة من الأطفال من هذه الفئة العمرية في برنامج غير رسمي للتعليم المبكر في البيت ينفذه الآباء بناء على توجيهات يتلقونها.
    Se ponían en práctica nuevas iniciativas, como la de servicios de guardería en los lugares de trabajo de padres y madres. UN ويجري الاضطلاع بمبادرات جديدة مثل توفير مراكز الرعاية النهارية في أماكن العمل لكل العاملين من اﻵباء واﻷمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more