"مراكز العمل التي لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • lugares de destino no
        
    • lugares de destino en que no
        
    • lugar de destino no
        
    • lugares de destino donde no
        
    • lugares de destino que no
        
    • esos lugares de
        
    • los lugares de destino en que
        
    Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias Anexos UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias UN بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Aplicación del régimen de operaciones especiales en los lugares de destino no aptos para familias UN البدء في تطبيق نهج العمليات الخاصة على مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Bienestar del personal en los lugares de destino no aptos para familias UN رفاه الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Si la fórmula de la cantidad mínima se basara exclusivamente en los lugares de destino en que hay sedes, ese porcentaje sería del 3,9%; si se basara en los lugares de destino en que no hay sedes, la media resultante sería del 0,7% del punto medio de la escala de sueldos. UN وإذا كانت صيغة الحد اﻷدنى تستند على وجه الحصر إلى المواقع التي توجد بها مقار، فستكون النسبة المئوية ٣,٩ في المائة؛ وإذا استندت الصيغة إلى مراكز العمل التي لا يوجد بها مقار فستكون النسبة ٠,٧ في المائة من نقطة الوسط بجدول المرتبات المحلية.
    Otras organizaciones del régimen común ya aplican el régimen de operaciones especiales a su plantilla en lugares de destino no aptos para familias, por lo que no aumentan los costos. UN وتطبق مؤسسات النظام الموحد الأخرى بالفعل نهج العمليات الخاصة على موظفيها في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وبالتالي لا توجد أية تكلفة إضافية.
    El presente informe también contiene información sobre las condiciones de servicio en lugares de destino no aptos para familias. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    La Comisión expresó su convencimiento de que los funcionarios en lugares de destino no aptos para familias hacían frente a dificultades y gastos que no tenían quienes prestaban servicio en lugares de destino aptos para familias. UN واقتنعت اللجنة بأن الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر يواجهون صعوبات وتكاليف إضافية تزيد عن تلك التي يواجهها الموظفون في مراكز العمل التي يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Todos los lugares de destino no aptos para familias UN جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas en lugares de destino no aptos para familias UN موظفو الأمم المتحدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Funcionarios reasignados para prestar servicios en lugares de destino no aptos para familias UN الموظفون الذين أُعيد تعيينهم في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    ii) Prestación adicional por condiciones de vida difíciles con arreglo al plan vigente de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles para los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias; UN ' 2` بدل المشقة الإضافية بموجب نظام التنقل والمشقة للموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر؛
    Los ejemplos citados por la Junta ilustraban los problemas que experimentaba el UNFPA en el proceso de contratación para cubrir vacantes, por ejemplo, en lugares de destino no aptos para familias, o para puestos muy especializados. UN وذكر الصندوق أن الأمثلة التي أبرزها المجلس توضح التحديات التي تواجه الصندوق لدى تعيين موظفين في مراكز العمل التي لا يمكن اصطحاب الأسر إليها أو في الوظائف التي تتطلب تخصصات نادرة.
    Las injusticias en las condiciones de servicio, en particular en los lugares de destino no aptos para familias, menoscaban la capacidad de la Organización para contratar y retener a personal para las misiones más difíciles. UN ويؤدي وجود أوجه عدم الإنصاف في شروط الخدمة، لا سيما في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة، إلى إعاقة قدرة المنظمة على استقدام واستبقاء الموظفين للبعثات الأكثر صعوبة.
    aptos para familias Prestaciones adicionales por condiciones difíciles en los lugares de destino no aptos para familias UN بدل مشقة إضافي من أجل مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    de los gastos de mudanza revisada Armonización en los lugares de destino no aptos para UN المواءمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، منقحة؟
    Regla 3.15 Prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias UN بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Los funcionarios, sobre todo en los lugares de destino no aptos para familias, y el personal de contratación nacional trabajaban en condiciones difíciles. UN ويعمل الموظفون في ظروف صعبة، لا سيما العاملون في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة والموظفون الوطنيون.
    No obstante, se señaló que la situación era muy variable y dependía de los resultados de los exámenes periódicos de las dietas y del número de funcionarios empleados en lugares de destino en que no podían estar acompañados por sus familiares a cargo a los que se aplicaba el régimen de operaciones especiales. UN وأشير، مع ذلك، إلى أن الحالة متقلبة بدرجة كبيرة وتعتمد على نتائج الاستعراضات الدورية لبدل الإقامة اليومي وعدد الموظفين العالمين في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسر في إطار نهج العمليات الخاصة.
    Buscó reconocer en cambio, de una manera más amplia, las dificultades de prestar servicio en un lugar de destino no apto para familias. UN بدلا من ذلك، فقد سعت للإقرار بالمشقة القائمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في أوسع معانيها.
    Por otra parte, en los lugares de destino donde no se pagaba ninguna prestación por cónyuge a cargo, no podría justificarse la aplicación de las contribuciones del personal según la tasa para funcionarios con familiares a cargo. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن تبرير استخدام الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين بمعدلات المعيلين في مراكز العمل التي لا تدفع فيها علاوة زوج.
    A ese fin, el Secretario General ha tomado recientemente medidas encaminadas a velar por que los familiares a cargo no acompañen a los funcionarios asignados a lugares de destino que no son apropiados a ese efecto. UN ولهذا الغرض، اتخذ اﻷمين العام، مؤخرا، خطوات لكفالة عدم اصطحاب الموظفين معاليهم في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب اﻷسر.
    En general, la Comisión estuvo de acuerdo en que, desde el punto de vista de los costos, sería práctico estudiar modalidades alternativas para ajustar las escalas de sueldos de forma fiable en esos lugares de destino, lo cual no requería estudios amplios. UN واتفقت عموما على أنّه، بالنظر للتكاليف، سيكون من المفيد عمليا استطلاع طرائق بديلة لتسوية جداول المرتبات بشكل موثوق في مراكز العمل التي لا تتطلب إجراء استقصاءات شاملة.
    En los lugares de destino en que la cifra pagada con arreglo a la práctica local fuera superior al límite mínimo, se pagaría la cifra correspondiente a la práctica local. UN وفي مراكز العمل التي يكون فيها المبلغ الناتج عن الممارسة المحلية أعلى من مبلغ الحد اﻷدنى، يدفع مبلغ الممارسة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more