"مراكز المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los centros de información
        
    • de centros de información
        
    • centro de información
        
    Por ello, se sugirió que los centros de información podrían tener una auténtica repercusión si desarrollaran una relación positiva con los medios de comunicación locales. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    En su opinión, los centros de información cumplirían una función fundamentalmente educativa. UN وقال إن مراكز المعلومات في رأيه تخدم أساسا أغراضا تثقيفية.
    Su recomendación era que los centros de información fuesen independientes del Estado. UN وذكرت أنها توصي بأن تكون مراكز المعلومات مستقلة عن الدولة.
    Asimismo participa en el establecimiento de centros de información comercial para atender las necesidades de información de las PYMES. UN وتعكف أيضا على إنشاء مراكز المعلومات التجارية لدعم احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المعلومات.
    En el próximo año se procurará consolidar la red de centros de información en otras regiones. UN وستُبذل في العام القادم المزيد من الجهود لتوحيد شبكة مراكز المعلومات في مناطق أخرى.
    Con la dirección del centro de información vinculado con la Cámara, siguen funcionado los centros de coordinación regionales. UN وتواصل مراكز المعلومات الإقليمية عملياتها تحت توجيه مركز المعلومات المرتبط بالغرفة.
    Con frecuencia, los centros de información o cibercafés se encuentran en lugares donde las mujeres no se encuentran a gusto o que por tradición no deben frecuentar. UN وغالبا ما تكون مراكز المعلومات أو مقاهي الإنترنت موجودة في أماكن لا تستريح النساء للتردد عليها أو أماكن لا يليق ثقافيا بالنساء ارتيادها.
    :: El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena trabaja en estrecho contacto con los centros de información en la región. UN :: وتعمل دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا عن كثب مع مراكز المعلومات في المنطقة.
    Como mínimo, si los centros de información asumieran una función educativa, ésta debería estar claramente definida, y sería necesario velar por que los centros complementen a la sociedad civil y no compitan con ella, a fin de evitar debilitar los esfuerzos nacionales. UN وفي أدنى تقدير، لو تقرر أن تضطلع مراكز المعلومات بدور تثقيفي، فإنه ينبغي تحديد ذلك الدور بوضوح، وسيكون من الضروري كفالة أن تكون مكملة للمجتمع المدني بدلا من منافسته من أجل تفادي إضعاف الجهود الوطنية.
    Los interlocutores tenían la esperanza de que los centros de información desempeñaran una función positiva a este respecto. UN وتوقع المحاورون أن مراكز المعلومات يمكن أن تضطلع بدور إيجابي في هذا الصدد.
    Ello se debía no sólo al hecho de que los centros de información promocionarían el legado del Tribunal, sino también a que se necesitaría experiencia para que los centros de información funcionaran eficazmente. UN ولا يقتصر سبب ذلك على أن مراكز المعلومات ستروج لتركة المحكمة، بل يرجع أيضا إلى الخبرات اللازمة لنجاح تلك المراكز.
    La mayoría de los interlocutores insistieron en que el personal de los centros de información debía estar integrado por hablantes nativos calificados o personas que dominaran los idiomas locales. UN وأصر معظم المحاورين على أن يتألف ملاك موظفي مراكز المعلومات من أشخاص مؤهلين تكون اللغات المحلية هي لغتهم الأم، أو أشخاص يتحدثون تلك اللغات بطلاقة.
    La mayoría expresaron también la necesidad de que los centros de información adoptasen un enfoque de divulgación intensiva. UN وأعرب معظمهم أيضا عن الحاجة إلى مراكز المعلومات من أجل اعتماد نهج قوي في مجال التوعية.
    los centros de información podrían ayudar a los ciudadanos a avanzar. UN ويمكن أن تساعد مراكز المعلومات الناس على تخطي ذلك.
    Preguntó si personal del Tribunal que conociera bien la labor de éste participaría en el proyecto de los centros de información. UN واستفسر عما إذا كان سيجري إشراك موظفي المحكمة الذي لديهم معرفة جيدة بعملها في مراكز المعلومات.
    Opinaba que debería existir un comité o consejo de administración para ofrecer orientación sobre la estrategia de los centros de información y participar en su supervisión. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه ينبغي إشراك لجنة أو مجلس إدارة لإعطاء التوجيهات بشأن استراتيجية مراكز المعلومات في الإشراف على هذه المراكز.
    los centros de información deberían presentar e intercambiar informes sobre la labor realizada, el número de visitantes y la eficacia de sus actividades de divulgación. UN وينبغي أن تتبادل مراكز المعلومات التقارير المتعلقة بنشاطها وعدد زوارها وفعالية أنشطة التوعية التي تضطلع بها.
    Además, el Tribunal siguió apoyando el establecimiento de centros de información de titularidad local en la ex-Yugoslavia. UN كما واصلت المحكمة دعم إنشاء مراكز المعلومات في إطار الملكية المحلية في يوغوسلافيا السابقة.
    El Centro forma parte de una red internacional y coordina una red nacional de centros de información, instituciones educativas y de investigación y consultores que trabajan en ese ámbito. UN ويعتبر المركز جزءا من شبكة دولية، وهو ينسق شبكة من مراكز المعلومات المنتشرة في شتى أنحاء البلد، فضلا عن المؤسسات التعليمية والبحثية والمستشارين العاملين في هذا الميدان.
    Las organizaciones no gubernamentales nacionales de mujeres habían establecido estrechos contactos con organizaciones similares de otros países. En asociación con varias organizaciones estadounidenses habían establecido una red de centros de información sobre los asuntos de la mujer. UN وأقامت المنظمات النسائية الوطنية غير الحكومية اتصالات وثيقة مع مثيلاتها من المنظمات غير الحكومية في بلدان أخرى؛ كما أنشأت بالتعاون مع منظمة أمريكية غير حكومية، شبكة من مراكز المعلومات المعنية بقضايا المرأة.
    IV. SERVICIO INTERNACIONAL DE INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN Y RED de centros de información UN رابعا - المركز الدولي لتبادل المعلومات وشبكة مراكز المعلومات التكنولوجية 23-27 12
    Por tanto, pocos expresaron realmente una opinión sobre qué institución estaba en mejores condiciones para albergar un centro de información. UN ولذلك، فإن قلة منهم قامت بالفعل بتحديد المؤسسات التي تعتبر المكان الأمثل لاستضافة مراكز المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more