"مراكز عملهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • lugar de destino
        
    • sus lugares de destino
        
    • desempeñar sus cargos
        
    • puestos de trabajo
        
    • sus respectivos lugares de destino
        
    • su lugar de servicio
        
    • lugares de destino y
        
    • lugares de destino designados
        
    Por lo general, las tareas de auditoría son llevadas a cabo por un equipo de auditores, los que suelen tener que trabajar fuera de su lugar de destino habitual. UN ويضطلع بمهام مراجعة الحسابات عادة فريق من مراجعي الحسابات، وتقتضي الاضطلاع بأعمال خارج مراكز عملهم العادية.
    Suministrar información al personal antes de que se lo asigne a su lugar de destino UN تقديم إحاطة للموظفين قبل إيفادهم إلى مراكز عملهم
    Suministrar información al personal antes de que se lo asigne a su lugar de destino UN تقديم إحاطة للموظفين قبل إيفادهم إلى مراكز عملهم
    Posteriormente, esos funcionarios se harán cargo de las actividades de los servicios de asistencia a los usuarios en sus lugares de destino. UN وفيما بعد سيضطلع هؤلاء الموظفون بمسؤولية تقديم العون لﻷنشطة المكتبية في مراكز عملهم.
    Otros dijeron que debía haber investigadores permanentemente en sus lugares de destino, pues ello tenía un efecto disuasorio. UN وذكر آخرون أن المحققين ينبغي أن يكونوا موجودين في مراكز عملهم بصورة دائمة إذ سيكون لذلك أثر رادع.
    Como consecuencia de esas limitaciones, muchos funcionarios siguen trasladándose diariamente a sus lugares de destino desde Monrovia. UN ونتيجة لهذه القيود، لا يزال العديد من المسؤولين يتنقلـون من مونروفيا إلى مراكز عملهم.
    Los miembros de los equipos de despliegue rápido serán asignados a misiones por un período máximo de 90 días, tras lo cual regresarán a su lugar de destino principal. UN وستكون أقصى مدة لنشر أفراد فريق النشر السريع 90 يوما يعود بعدها الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية.
    Al concluir ese período, el personal regresa a su lugar de destino. UN وفي ختام مهمتهم سيعود الموظفون إلى مراكز عملهم.
    Deben adiestrarse durante aproximadamente cuatro meses y medio antes de ser enviados a su lugar de destino. UN ويتعين عليهم الخضوع للتدريب لفترة 4 أشهر ونصف تقريبا قبل إيفادهم إلى مراكز عملهم.
    También se señaló que cuando los funcionarios eran evacuados de un lugar de destino, seguían recibiendo el sueldo y las prestaciones aplicables a su lugar de destino. UN وأشير إلى أن الموظفين يواصلون بعد إجلائهم تلقي مرتباتهم وما ينطبق على مراكز عملهم من بدلات.
    En cuatro casos, los funcionarios habían regresado a su lugar de destino original y ya no deseaban ser reasignados. UN وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم.
    Las obligaciones con los nuevos empleados se contabilizan a partir de la fecha en que se presentan en su lugar de destino. UN ويُعترف بالالتزامات المتعلقة بالموظفين الجدد اعتبارا من التاريخ الذي يباشرون فيه العمل في مراكز عملهم.
    Se está haciendo todo lo posible por asegurar también que los Jefes de Operaciones de la ONUDI participen más en la programación por países en sus lugares de destino. UN وتُبذل الجهود لضمان أن يشارك رؤساء عمليات اليونيدو هؤلاء مشاركة أكبر في البرمجة القطرية في مراكز عملهم.
    En total, 2.722 funcionarios públicos volvieron a sus lugares de destino. UN عاد 722 2 من موظفي الخدمة المدنية إلى مراكز عملهم.
    Una se refería a que no se habían realizado ejercicios generales de rotación desde 2005, y 649 miembros del personal con derecho a rotación permanecían en sus lugares de destino. UN إحداهما تتعلق بعدم إجراء عمليات تناوب شاملة منذ عام 2005، وببقاء 649 موظفا مؤهلا لعملية التناوب في مراكز عملهم.
    Algunos miembros de la Misión Conjunta ya han regresado a sus lugares de destino y otros se han incorporado en la Oficina de Apoyo a la Misión Conjunta en Chipre. UN وعاد بالفعل عددٌ من أفراد البعثة المشتركة إلى مراكز عملهم الأصلية وانتقل آخرون إلى مكتبها للدعم الكائن في قبرص.
    Dichos agentes ya han sido enviados a sus lugares de destino. UN ومنذ ذلك الحين، انتشروا في مراكز عملهم.
    La aplicación de la prohibición dio lugar a la pérdida de horas de trabajo y generó gastos complementarios cuando se impedía a los funcionarios llegar a sus lugares de destino o viajar en cumplimiento de sus funciones. UN وأدى إنفاذ الحظر إلى فقدان ساعات عمل كما استتبع مصاريف إضافية حين كان الموظفون يمنعون من الوصول إلى مراكز عملهم أو من التنقل أداء لواجباتهم الرسمية.
    Un total de 3.995 funcionarios públicos volvieron a desempeñar sus cargos en el período que abarca el informe. UN عاد 995 3 موظفا إلى مراكز عملهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los hombres están mejor remunerados que las mujeres en sus puestos de trabajo y esta disparidad en la remuneración produce efectos que la traspasan. UN وأجر الرجال في مراكز عملهم أفضل من أجر النساء، بمعنى أن ثمة أثرا منقولا بسبب عدم تساوي الأجر.
    Los nuevos ombudsman ejecutarán programas de divulgación y concienciación en sus respectivos lugares de destino. UN 28 - واضطلع أمناء المظالم الجدد ببرامج اتصال وتوعية محلية في مراكز عملهم.
    El número de sesiones fue menor a lo previsto debido a los limitados recursos disponibles para proporcionar la capacitación, así como a las limitaciones presupuestarias para que el personal asistiese a sesiones de formación fuera de sus lugares de destino designados UN ويعزى انخفاض عدد هذه الدورات عما كان مقررا إلى الموارد المحدودة لتقديم التدريب، وإلى صعوبات في الميزانية حالت دون حضور الموظفين تدريب يقدم خارج مراكز عملهم المعينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more