Con respecto a la educación en derechos humanos, Turquía elogió la creación de centros de información judicial accesibles. | UN | وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً. |
Firmó acuerdos para participar en dos proyectos relacionados con el diseño de centros de información en Macao. | UN | فوقﱠع على اتفاقات للاشتراك في مشروعين متعلقين بتصميم مراكز للمعلومات في ماكاو. |
Sobre la base de los resultados del proyecto de evaluación de necesidades, se elaboran proyectos de seguimiento con la intención de crear centros de información en cada uno de los países menos adelantados con carácter comercial. | UN | واستنادا إلى النتائج التي انتهى إليها مشروع تقييم الاحتياجات، يجري إعداد مشاريع للمتابعة بغية إنشاء مراكز للمعلومات في كل بلد من أقل البلدان نموا، مع الاعتماد على تشغيلها بصورة تجارية. |
El establecimiento de centros de información humanitaria ha resultado extremadamente útil en la gestión de información sobre el terreno en nombre de la comunidad de asistencia humanitaria. | UN | واتضح أن استحداث مراكز للمعلومات المتعلقة بالإغاثة الإنسانية أمر مفيد للغاية في مجال إدارة المعلومات على صعيد الميدان نيابة عن أوساط الإغاثة الإنسانية. |
Asimismo, abrió centros de información y asesoramiento para la mujer con miras a promover el empleo y luchar contra la exclusión social. | UN | كما فتحت أيضا للمرأة مراكز للمعلومات والمشورة من أجل تعزيز العمالة ومحاربة الاستبعاد الاجتماعي. |
Cinco centros de información y Desarrollo de Recursos sobre Género distribuidos por todo el país han organizado una serie de cursos regulares de capacitación sobre cuestiones de género. | UN | وقامت خمسة مراكز للمعلومات على نطاق البلد بتنظيم سلسلة من الحلقات التدريبية المنتظمة عن المسائل الجنسانية. |
Los únicos interlocutores que se manifestaron firmemente en contra de la creación de centros de información en Bosnia y Herzegovina fueron dos representantes de grupos de víctimas de Banja Luka. | UN | وكان ممثلا مجموعات الضحايا في بانيالوكا الشخصين الوحيدين اللذين عارضا بشدة إنشاء مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك. |
Si se estableciesen centros de información en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, éstos podrían trabajar en asociación con el PNUD en Montenegro para facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en ese país. | UN | وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك. |
Aun así, había divergencia de opiniones con respecto a si deberían establecerse centros de información. | UN | ورغم ذلك، تباينت وجهات النظر فيما يتعلق بضرورة إنشاء مراكز للمعلومات. |
No creía que los tribunales, con sus limitaciones financieras y constitucionales, pudieran convertirse en centros de información. | UN | وأعربت عن أنها لا تعتقد بأن المحاكم، التي تعاني من معوقات مالية ودستورية، يمكن أن تصبح مراكز للمعلومات. |
Según él, el proyecto de establecer centros de información en la región, Serbia incluida, era viable y su país tenía la intención de participar en él. | UN | وأفاد أن مشروع إنشاء مراكز للمعلومات في المنطقة، ومن ضمنها في صربيا، قابل للاستمرار، وصربيا تود أن تشارك فيه. |
Según las evaluaciones realizadas en el contexto de ambos proyectos, era necesario establecer centros de información en la región. | UN | واستناداً إلى تقييمات أجريت في سياق المشروعين، يلزم إنشاء مراكز للمعلومات في المنطقة. |
En este contexto, se preguntaba si sería útil establecer centros de información sin resolver previamente los problemas de traducción. | UN | وتساءل عما إذا كان لإنشاء مراكز للمعلومات قيمة بدون ترجمة القضايا التي تُعالج بشكل صحيح. |
Los participantes en las reuniones dijeron que la falta de apoyo financiero para el proyecto obstaculizaba el pronto establecimiento de los centros de información. | UN | وحدد المشاركون في الاجتماعات الافتقار إلى الدعم المالي للمشروع في الوقت الراهن باعتباره العقبة التي تعترض الإسراع بإنشاء مراكز للمعلومات. |
También se examina la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York como posible ubicación y la posibilidad de que los expedientes de los Tribunales sean accesibles al público lo antes posible en los países afectados con la creación de centros de información. | UN | كما ينظر في مقر الأمم المتحدة بنيويورك باعتباره موقعا محتملا، وفي إمكانية إتاحة السجلات العامة للمحكمتين قدر الإمكان في البلدان المتضررة من خلال إنشاء مراكز للمعلومات. |
Sin embargo, ello no impide el establecimiento de centros de información en estos países que proporcionen copias de los expedientes públicos o de sus partes más importantes. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يستبعد إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة بغية توفير إمكانية الاطلاع على نسخ من السجلات العامة، أو على الأجزاء الهامة الأكثر أهمية منها. |
ix) Examinar la viabilidad de establecer centros de información en los países afectados para suministrar copias de los expedientes públicos o de sus elementos más importantes; | UN | ' 9` النظر في جدوى إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة لتوفير إمكانية الاطلاع على نسخ السجلات العامة أو على الأجزاء الأكثر أهمية منها؛ |
ix) Examinar la viabilidad de establecer centros de información en los países afectados para suministrar copias de los expedientes públicos o de sus elementos más importantes | UN | ' 9` النظر في جدوى إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة لتوفير إمكانية الاطلاع على نسخ السجلات العامة أو على الأجزاء الأكثر أهمية منها |
La Unión Europea respalda asimismo la idea de que se establezcan centros de información en los países de la ex Yugoslavia y en Rwanda con el fin de facilitar el acceso del público interesado a los archivos públicos de los Tribunales. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي كذلك فكرة إنشاء مراكز للمعلومات في بلدان يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا تيسيراً لوصول المهتمين إلى السجلات العامة للمحكمتين. |
Las siguientes recomendaciones tienen por objeto contribuir a llevar adelante el proyecto de establecimiento de centros de información en la región: | UN | 50 - وتهدف التوصيات التالية إلى المضي قدما في مشروع إنشاء مراكز للمعلومات في المنطقة: |