"مراكز مراقبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • puestos de observación
        
    • puestos de control
        
    • centro de control
        
    • de centros de control
        
    • los centros de control de
        
    • los puestos de
        
    • centros de observación
        
    • los Centros de Control y Prevención de
        
    • los centros de vigilancia
        
    • los Centros para el Control
        
    La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. UN وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية.
    El mayor número obedeció a que se agregaron cuatro puestos de observación provisionales para controlar posibles violaciones de la zona de separación UN تعزى زيادة النواتج إلى تزويد 4 مراكز مراقبة إضافية مؤقتة بجنود من أجل رصد الانتهاكات المحتملة في المنطقة الفاصلة
    Desde comienzos de 1993, las fronteras septentrional y occidental al norte de Debar han sido vigiladas constantemente desde puestos de observación y por patrullas periódicas. UN ويجري، منذ أوائل ١٩٩٣ رصد الحدود الشمالية والحدود الغربية شمال ديبار بشكل مستمر من مراكز مراقبة وعن طريق دوريات منتظمة.
    Los otros 21 puestos de control de la inmigración aún no están informatizados. UN لكن مراكز مراقبة الهجرة الأخرى الـ 21 لم تجهز بعد بالحواسيب.
    Mejoramiento de seis caminos que conducen a nuevos puestos de observación UN تحسين ٦ طرق مؤدية الى مراكز مراقبة جديدة
    Renovación de las instalaciones eléctricas en 10 puestos de observación del Sector 4 UN تجديد للمعدات الكهربائية في 10 مراكز مراقبة في القطاع 4
    Instalación de pararrayos en 5 puestos de observación del Sector 2 UN تركيب مواد واقية من الصواعق في 5 مراكز مراقبة في القطاع 2
    La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. UN واضطلعت اليونيكوم بعمليات الرصد من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية.
    El primer componente lo forman los puestos de observación y los bastiones que vigilan la propia frontera. UN يتمثل الخط الأول منه في إقامة مراكز مراقبة ومواقع محصّنة ثابتة ومعاقل تتولى مراقبة الحدود نفسها.
    Hubo más días de servicio porque funcionaron 9 puestos de observación permanentes y los días previstos correspondían a 1 solo puesto de observación UN وتعزى الزيادة في النواتج إلى 9 مراكز مراقبة دائمة، في حين أن النواتج المقررة تتعلق بمركز مراقبة واحد فقط
    Por ello, la FPNUL, en estrecha colaboración con las Fuerzas Armadas Libanesas, estableció puestos de observación adicionales en la zona. UN وردّا على ذلك، عمدت القوة، بالتعاون الوثيق مع الجيش اللبناني، إلى إقامة مراكز مراقبة إضافية في هذه المنطقة.
    De 11 puestos de observación de nivel I y 9 de nivel II UN تم ذلك بالنسبة لما عدده 11 مركزا من مراكز المراقبة من المستوى 1، و 9 مراكز مراقبة من المستوى 2
    En total, la FPNUL realizó unas 640 actividades operacionales, que incluían patrullas y el despliegue de puestos de observación temporales. UN ونفذت القوة في المجموع 640 نشاطا تعبويا شملت تسيير دوريات ونشر مراكز مراقبة مؤقتة.
    :: Adscripción diaria de 4 efectivos armados de la FNUOS a seis puestos de observación del Grupo de Observadores en el Golán en el lado Bravo UN :: توفير 4 أفراد مسلحين من أفراد القوة على أساس يومي لستة مراكز مراقبة لفريق المراقبين في الجولان على الجانب برافو
    Según fuentes locales, el enfrentamiento tuvo lugar poco después que las personas salieron de sus casas tras haber guardado el toque de queda impuesto durante cuatro días en la ciudad y observaron a los soldados instalar puestos de observación en las azoteas. UN ووفقا للمصادر المحلية، وقعت الصدامات بعد خروج الناس من منازلهم بوقت قليل عقب حظر تجول دام أربعة أيام في البلدة فشاهدوا الجنود يقيمون مراكز مراقبة على السطوح.
    De los 22 puestos de control de inmigración que hay en el país, sólo el Aeropuerto Internacional Zia de Dhaka cuenta con un sistema informatizado que permite actualizar la lista por medios electrónicos. UN الجواب: من بين مراكز مراقبة الهجرة الـ 22 في البلد، فإن المطار الدولي ضياء في داكا هو المركز الوحيد المجهز بنظام محوسب حيث يمكن استكمال القائمة باستعمال الحاسوب.
    Número de ciudades que tienen un centro de control para gestionar los incidentes de tráfico y las flotas de transporte público UN عدد المدن التي لديها مراكز مراقبة لإدارة حوادث المرور وأساطيل النقل العام
    En algunos lugares de destino, se requerirá personal de seguridad para reforzar la capacidad debido al establecimiento de centros de control que funcionarán ininterrumpidamente y a la aplicación de los sistemas de identificación y pases de entrada. UN 28 - وسيقتضي الأمر في بعض مراكز العمل وجود موظفي أمن لتعزيز القدرة الأمنية لإقامة مراكز مراقبة تعمل على مدار الساعة وتنفيذ نظم تصاريح الدخول وتحديد الهوية.
    608. El Departamento de Salud trabaja en estrecha colaboración con la OMS y los centros de control de enfermedades transmisibles de los países vecinos y de ultramar. UN 608- وتعمل وزارة الصحة عن كثب مع منظمة الصحة العالمية ومع مراكز مراقبة الأمراض المعدية في البلدان المجاورة وتلك الواقعة فيما وراء البحار.
    En vista de ello, se necesitan fondos para informatizar todos los puestos de control de la inmigración a fin de que la lista se pueda actualizar con más rapidez y eficacia. UN لذلك يلزم توفير الأموال الضرورية وتزويد جميع مراكز مراقبة الهجرة بالحواسيب لتيسير استكمال القائمة بأكثر سرعة وفعالية.
    Este decreto determinó los Centros de Tránsito y Distribución, los centros de observación y Diagnóstico y los establecimientos en que podrán ser internados los menores que pudieren ser sometidos a examen de discernimiento, en aquellos lugares en que no existan centros de observación y diagnóstico. UN وقد حدد هذا المرسوم مراكز الترانزيت والنقل، ومراكز المراقبة والتشخيص، والمنشآت التي يمكن إدخال اﻷحداث الذين تكون قدرتهم على حسن التمييز عرضة للتحقق، وذلك في اﻷماكن التي تفتقر إلى مراكز مراقبة وتشخيص.
    El alcance de este proyecto, emprendido inicialmente en colaboración con los Centros de Control y Prevención de Enfermedades, en Atlanta, se ha ampliado a otras esferas programáticas, incluido un sistema de información sobre gestión de suministros médicos y un sistema de información sobre gestión hospitalaria. UN وهذا المشروع الذي بدأ في الأصل بالتعاون مع مراكز مراقبة الأمراض والوقاية منها الكائنة في أتلانتا بالولايات المتحدة الأمريكية وُسع نطاقه ليشمل مجالات أخرى من مجالات البرنامج ومنها نظام معلومات لإدارة اللوازم الطبية ونظام معلومات لإدارة المستشفيات.
    La estrategia de protección de la MONUSCO está basada en las mejores prácticas y amplía las medidas de protección de utilidad, incluidos los equipos conjuntos de protección, los auxiliares de enlace con la comunidad, los equipos conjuntos de investigación, los centros de vigilancia y los asesores sobre protección de la mujer. UN ووُضعت استراتيجية الحماية استنادا إلى أفضل الممارسات، وهي تشمل تدابير فاعلة للحماية، منها تشكيل أفرقة حماية مشتركة والاستعانة بمساعدين للتواصل مع السكان المحليين وإنشاء مراكز مراقبة وتعيين مستشارين بشأن مسألة حماية المرأة.
    En colaboración con los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos, la OMS tiene previsto elaborar una serie de directrices para calcular la repercusión económica de las lesiones derivadas de la violencia interpersonal. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية إعداد مبادئ توجيهية لعملية تقدير الأثر الاقتصادي للإصابات الناتجة عن العنف بين الأشخاص، بالتعاون مع مراكز مراقبة الأمراض والوقاية منها بالولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more