xiii) Se está promoviendo una producción menos contaminante en la región, entre otras cosas, mediante el establecimiento de centros nacionales de producción más limpia; | UN | ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛ |
También administran servicios multifacéticos de información, organizan cursos prácticos y seminarios de capacitación y recientemente cooperaron en el establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante en algunos países en desarrollo. | UN | وتقومان أيضا بتشغيل دوائر إعلامية متعددة اﻷغراض، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، وتعاونتا مؤخرا في إنشاء مراكز وطنية لﻹنتاج النظيف في عدد من البلدان النامية. |
ii) En ese contexto, los gobiernos tal vez deseen incluir el establecimiento de centros nacionales de excelencia en esas estrategias; | UN | ' ٢ ' قد تود الحكومات في هذا الصدد أن تدرج إنشاء مراكز وطنية للامتياز في هذه الاستراتيجيات؛ |
Se prestó asistencia a las actividades realizadas en los centros nacionales de supervisión de reacciones negativas relacionadas con las drogas en Bulgaria, China, Costa Rica, Hungría, Indonesia, Malasia, Marruecos, Turquía y Zimbabwe. | UN | وتم تقديم دعم ﻷنشطة مراكز وطنية ترصد العواقب الضارة الناجمة عن تعاطي العقاقير في اندونيسيا وبلغاريا وتركيا وزمبابوي والصين وكوستاريكا وماليزيا والمغرب وهنغاريا. |
Por su parte, la Organización Hidrográfica Internacional ofrecía programas de capacitación por conducto de centros nacionales e internacionales. | UN | وتوفر المنظمة الهيدروغرافية الدولية، من جانبها، برامج تدريب من خلال مراكز وطنية ودولية. |
Otros destacaron la cooperación Sur-Sur para las asociaciones y la creación de centros nacionales y regionales para el desarrollo sostenible. | UN | وأكد آخرون على أن التعاون بين بلدان الجنوب لأغراض الشراكات وإنشاء مراكز وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة. |
2. Fortalecimiento institucional y reglamentario, incluido el establecimiento de centros nacionales de contaminantes orgánicos persistentes; | UN | التعزيز المؤسسي والتنظيمي، بما في ذلك إنشاء مراكز وطنية للملوثات العضوية الثابتة؛ |
Esa comprensión se debería fomentar por todos los medios posibles, incluso cursos prácticos y publicaciones, así como mediante el establecimiento de centros nacionales de documentación y capacitación en materia de derechos humanos. | UN | وذلك الفهم يجب تعزيزه بجميع الوسائل المتاحة، بما فيها حلقات العمل والمنشورات، فضلا عن إنشاء مراكز وطنية للوثائق والتدريب في ميدان حقوق الانسان. |
Otros emprendimientos incluyen el establecimiento de centros nacionales de biodiversidad y jardines botánicos para promover la investigación sobre uso y conservación de la biodiversidad en cada país; y agenda para el ordenamiento territorial. | UN | وتتضمن مشاريع أخرى إنشاء مراكز وطنية للتنوع البيولوجي وحدائق نباتية من أجل تشجيع البحوث المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي في كل بلد؛ وجدول أعمال من أجل القوانين اﻹقليمية. |
En colaboración con la ONUDI, la actividad del PNUMA se centra actualmente en aumentar la capacidad de los países en desarrollo en este campo mediante el establecimiento de centros nacionales de producción limpia. | UN | ويقوم مركز اﻷنشطة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حاليا، بالاشتراك مع اليونيدو، بدعم بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق إنشاء مراكز وطنية للانتاج النظيف. |
- La organización de centros nacionales de información y análisis y la promoción del intercambio de información y datos operacionales en el plano subregional; | UN | - تنظيم مراكز وطنية إعلامية - تحليلية والتعاون في تبادل المعلومات والبيانات التنفيذية على الصعيد دون اﻹقليمي؛ |
Por otra parte, ha desarrollado una red de servicios de promoción de las inversiones en 10 países desarrollados y en desarrollo; y, en colaboración con el PNUMA, ha establecido una red de centros nacionales de producción menos contaminante en 10 países en desarrollo. | UN | وقد استحدثت شبكة لخدمات تشجيع الاستثمار من ١٠ بلدان نامية ومتقدمة النمو؛ وأقامت بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة شبكة مراكز وطنية لﻹنتاج اﻷنظف في ١٠ بلدان نامية. |
También se abordan las necesidades identificadas en materia de ciencia y tecnología marinas, incluido el establecimiento de un marco administrativo para las actividades de investigación científica marina y de centros nacionales y regionales de ciencia y tecnología marinas. En relación con la piratería y el robo a mano | UN | كما يتطرق التقرير إلى الاحتياجات التي تم تحديدها في العلوم والتكنولوجيا البحرية، بما في ذلك وضع إطار إداري لأنشطة البحوث العلمية البحرية وإنشاء مراكز وطنية وإقليمية للعلوم والتكنولوجيا البحرية. |
Además, la Comisión promueve la cooperación internacional entre los Estados signatarios con miras a que participen lo máximo posible en el intercambio relativo a estas tecnologías de verificación y al establecimiento y funcionamiento de centros nacionales de datos. | UN | وإضافة إلى ذلك تعمل، اللجنة على تعزيز التعاون الدولي بين الدول الموقعة لكي تشارك إلى أقصى حد ممكن في تبادل الآراء بشأن تكنولوجيات التحقق هذه وإنشاء وتشغيل مراكز وطنية للبيانات. |
Establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante | UN | إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف |
Establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante | UN | إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف |
Paralelamente, la ONUDI ha seguido incorporando más nodos a esa red en forma de nuevos centros nacionales de producción más limpia. | UN | وفي موازاة ذلك، واصلت اليونيدو تعزيز شبكتها بإضافة عُقد جديدة إليها في شكل مراكز وطنية جديدة للإنتاج الأنظف. |
Gracias a ello, se espera que aumente el número de usuarios, en particular de países Partes en desarrollo y se espera que aumente la utilización del TT:CLEAR en CD-ROM por los centros nacionales de tecnología, por ejemplo para establecer servicios nacionales de intercambio de tecnología. | UN | ومن المتوقع أن يزداد، نتيجة ذلك، عدد مستخدمي النظام لا سيما من البلدان النامية الأطراف، ومن المتوقع أن يزداد استخدام الأقراص المدمجة للنظام من جانب مراكز وطنية للتكنولوجيا في أمور منها إنشاء مراكز وطنية لتبادل المعلومات في مجال التكنولوجيا. |
Algunos Estados han establecido un organismo o centro nacional para mejorar la coordinación entre organismos encargados de combatir el terrorismo. | UN | وأنشأت بعض الدول وكالات أو مراكز وطنية لتحسين مستوى التنسيق بين وكالات مكافحة الإرهاب. |
Se habían organizado mesas redondas y establecido redes regionales de esos centros nacionales en África, Asia y América Latina. | UN | ونظمت اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية وشبكات مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |