"مرة أخرى حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una vez más al Gobierno
        
    • nuevamente al Gobierno
        
    • de nuevo al Gobierno
        
    • nuevo al Gobierno de
        
    Permítaseme dar las gracias una vez más al Gobierno de Colombia por haber sido la sede de esta primera reunión tan importante de nuestros Ministros de Cultura. UN وأود أن أشكر مرة أخرى حكومة كولومبيا على استضافتها الاجتماع اﻷول الذي كان مهما للغاية لوزراء الثقافة في بلداننا.
    11. Insta una vez más al Gobierno del Iraq a que cree una comisión de investigación independiente para estudiar la suerte de decenas de miles de personas que han desaparecido; UN ١١ - تحث مرة أخرى حكومة العراق على إنشاء لجنة تحقيق مستقلة لتحري مصير عشرات اﻵلاف من المفقودين؛
    11. Insta una vez más al Gobierno del Iraq a que cree una comisión de investigación independiente para estudiar la suerte de decenas de miles de personas que han desaparecido; UN ١١ - تحث مرة أخرى حكومة العراق على إنشاء لجنة تحقيق مستقلة لتحري مصير عشرات اﻵلاف من المفقودين؛
    El Comité insta nuevamente al Gobierno de Kazajstán a presentar su informe inicial en virtud del artículo 40 tan pronto como pueda. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأوّلي بموجب المادة 4٠ من العهد في أقرب وقت ممكن.
    Pido de nuevo al Gobierno del Iraq apoyo para lograr diligentemente que ese acuerdo sobre el estatuto de la UNAMI se ultime, se firme y entre en vigor sin mayor dilación. UN وأدعو مرة أخرى حكومة العراق إلى تقديم الدعم لضمان وضع الصيغة النهائية لذلك الاتفاق والتوقيع عليه ووضعه موضع النفاذ بصورة سريعة دون مزيد من التأخير.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno también pidieron de nuevo al Gobierno de los Estados Unidos de América que pusiera fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, el cual, además de ser unilateral y contrario a la Carta, el derecho internacional y el principio de buena vecindad, le causa al pueblo de Cuba enormes pérdidas materiales y daño económico. UN ودعا رؤساء الدول أو الحكومات مرة أخرى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا الذي، بالإضافة إلى كونه أحادي الجانب ويتعارض مع الميثاق والقانون الدولي ومبادئ علاقات حسن الجوار، يسبب أيضا خسائر مادية فادحة وضررا اقتصاديا كبيرا لشعب كوبا.
    No obstante, Israel exhorta una vez más al Gobierno del Líbano a que regrese a la mesa de negociaciones y restablezca la paz y la seguridad a lo largo de nuestra frontera común. UN ومع ذلك، تدعو إسرائيل مرة أخرى حكومة لبنان إلى العودة إلى مائدة التفاوض وإلى استعادة السلام واﻷمن على طول حدودنا المشتركة.
    Pese a ello, Israel exhorta una vez más al Gobierno del Líbano a que entable negociaciones para hallar una solución encaminada a restablecer la paz y la seguridad a lo largo de la frontera común. UN ومع ذلك، فإن إسرائيل تدعو مرة أخرى حكومة لبنان إلى بدء التفاوض بشأن حل يهدف إلى استعادة السلام والأمن على طول حدودنا المشتركة.
    Entre las recomendaciones, el Relator Especial ha pedido una vez más al Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte que dé inicio a una investigación judicial independiente del asesinato de Patrick Finucane. UN وضمن التوصيات، دعا المقرر الخاص مرة أخرى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى إقامة تحقيق قضائي مستقل في قتل باتريك فينوكين.
    6. Exhorta una vez más al Gobierno de Myanmar, como se indica en su resolución 57/231 así como en la resolución 2003/12 de la Comisión de Derechos Humanos, a que: UN 6 - تحث مرة أخرى حكومة ميانمار، على النحو المنصوص عليه في قرارها 57/231 وفي قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/12، على ما يلي:
    Reconociendo el importante cometido de esa Misión, se instó una vez más al Gobierno de los Estados Unidos de América, en su calidad de país anfitrión, que concediese el estatuto diplomático pleno a la Misión. UN وإدراكا للدور المركزي لبعثة منظمة المؤتمر الإسلامي المراقبة لدى الأمم المتحدة، حث الاجتماع مرة أخرى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، البلد المضيف، على منح الوضع الدبلوماسي الكامل للبعثة.
    Es por ello que el Gobierno argentino invita, una vez más, al Gobierno del Reino Unido a la mesa del diálogo con el objeto de retomar las negociaciones para poner fin a la disputa de soberanía imperante en el Atlántico Sur. UN لذا، تدعو حكومة الأرجنتين مرة أخرى حكومة المملكة المتحدة إلى الجلوس إلى طاولة الحوار من أجل استئناف المفاوضات لوضع حد للنزاع على السيادة القائم في منطقة جنوب الأطلسي.
    El Representante Especial exhorta una vez más al Gobierno de la República Islámica del Irán a que aplique las recomendaciones pendientes del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa. UN ٤٦ - ويحث الممثل الخاص مرة أخرى حكومة جمهورية ايران اﻹسلامية على تنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد الصادرة عن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني.
    1. Exhorta una vez más al Gobierno de Cuba a asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a establecer el marco apropiado para garantizar el estado de derecho sobre la base de las instituciones democráticas y la independencia del sistema judicial; UN 1- تناشد مرة أخرى حكومة كوبا ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتوفير الإطار المناسب لضمان سيادة القانون عن طريق المؤسسات الديمقراطية واستقلال النظام القضائي؛
    6. Exhorta una vez más al Gobierno de Myanmar, como se indica en su resolución 57/231 así como en la resolución 2003/12, de la Comisión de Derechos Humanos, a que: UN 6 - تحث مرة أخرى حكومة ميانمار، على النحو المنصوص عليه في قرارها 57/231، وفي قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/12، على ما يلي:
    Por lo tanto, el Movimiento de los Países No Alineados exhorta una vez más al Gobierno de los Estados Unidos de América a que cumpla plenamente y de inmediato lo dispuesto en todas las resoluciones de la Asamblea General relacionadas con la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN ومن ثمّ، تحث حركة عدم الانحياز مرة أخرى حكومة الولايات المتحدة على الامتثال لجميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    El Comité insta nuevamente al Gobierno de Kazajstán a presentar su informe inicial en virtud del artículo 40 tan pronto como pueda. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأوّلي بموجب المادة 4٠ من العهد في أقرب وقت ممكن.
    El Comité insta nuevamente al Gobierno de Kazajstán a presentar su informe inicial en virtud del artículo 40 tan pronto como pueda. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأوّلي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن.
    El Comité invita nuevamente al Gobierno de Kazajstán a presentar su informe inicial en virtud del artículo 40 del Pacto tan pronto pueda. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن.
    3. Insta de nuevo al Gobierno de Myanmar a que, de conformidad con las garantías ofrecidas en diversas oportunidades, tome todas las medidas necesarias con miras al establecimiento de un Estado democrático en el pleno respeto de la voluntad del pueblo expresada en las elecciones democráticas celebradas en 1990; UN ٣- تحث مرة أخرى حكومة ميانمار على أن تتخذ وفقاً للضمانات التي قدمتها مراراً وتكراراً، جميع التدابير اللازمة في سبيل إقامة دولة ديمقراطية باحترام ارادة الشعب كاملة كما تم الاعراب عنها في الانتخابات الديمقراطية التي جرت في عام ١٩٩٠؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more