"مرة واحدة في اليوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • una vez al día
        
    • una vez por día
        
    En algunas áreas el reclamo sustenta que sólo se puede comer una vez al día. UN ويؤكد بأن السكان في بعض المناطق لا يستطيعون أن يأكلوا إلا مرة واحدة في اليوم.
    Los reclusos no podían utilizar el único cuarto de baño más de una vez al día. UN ولم يسمح للسجناء باستخدام الحمام الوحيد إلا مرة واحدة في اليوم.
    Cada división dispone de instalaciones propias de ducha y baño y cada recluso puede utilizar esas instalaciones una vez al día. UN ولكل عنبر مرافقه الخاصة كالحمام والمراحيض ويسمح لكل سجين مرة واحدة في اليوم باستخدام هذه المرافق.
    Además de la hora usual dedicada a ejercicios en el patio, sólo se le permitía dejar la celda para reunirse con los visitantes y bañarse una vez al día. UN ولم يكن مسموحاً له بمغادرة زنزانته، باستثناء الخروج لمدة ساعة إلى الفناء، للقاء زواره وللاستحمام مرة واحدة في اليوم.
    En la celda no tenían luz artificial ni había un balde para desperdicios y sólo le permitían utilizar los aseos una vez por día. UN ولم يكن في الزنزانة إضاءة اصطناعية ولا دلو للفضلات، ولم يكن يُسمح له باستخدام المرحاض إلا مرة واحدة في اليوم.
    Hay un balde para desperdicios que se llena de excreta y agua sucia y sólo se vacía una vez al día. UN وكانت الدّلاء تُستخدم وتُملأ بالفضلات البشريه وبالمياه الراكدة ولا تفرغ إلا مرة واحدة في اليوم.
    Solo se le permitía ir al baño una vez al día y había llevado la misma ropa durante dos meses sin que se le hubiera permitido ducharse. UN ولم يكن يسمح له باستخدام الحمام سوى مرة واحدة في اليوم وظل يرتدي الملابس نفسها طيلة شهرين دون أن يسمح له بالاستحمام.
    Debe venir al menos una vez al día. Open Subtitles هي يجب أن تأتي على الأقل مرة واحدة في اليوم
    El recuerdo de meterte eso por el culo me hace reír al menos una vez al día. Open Subtitles ذكرى تمزيقه بوجهك تضحكني مرة واحدة في اليوم على الأقل
    Desde ahora se te permitirá ver a tu hijo una vez al día durante una hora, horario a determinar. Open Subtitles من الان فصاعدا سأسمح لك برؤية ابنك مرة واحدة في اليوم لمدة ساعة واحدة، والوقت سيتم ترتيبه
    Sertralina, 150 miligramos, una vez al día. Open Subtitles سيرترالين، 150 ملليجرام، مرة واحدة في اليوم
    Clonazepam, medio miligramo, una vez al día. Open Subtitles كلونازيبام، نصف ملليجرام، مرة واحدة في اليوم
    Por ejemplo, mientras que el CIPED sólo permite a sus clientes actualizarlos sus lugares en la Web una vez al día, el sistema ReliefWeb permite actualizarlos cada media hora. UN فعلى سبيل المثال وفي حين أن مركز اﻷمم المتحدة الدولي للحساب الالكتروني لا يسمح لعملائه بتحديث شبكاتهم إلا مرة واحدة في اليوم فإن شبكة اﻹغاثة تسمح بذلك كل نصف ساعة.
    Todos los ocupantes de la celda disponen para sus necesidades higiénicas de un solo balde de plástico, cuyo contenido sólo pueden vaciar una vez al día. UN ويستخدم جميع المودعين في الزنزانة دلوا بلاستيكيا واحدا لاستخدامه كمرحاض. ولا يسمح لهم بتفريغ محتواه إلا مرة واحدة في اليوم.
    Los niños sólo comen una vez al día. UN ويُطعَمُ الأطفال مرة واحدة في اليوم.
    una vez al día, sólo una vez al día. Open Subtitles ،مرة واحدة في اليوم" "فقط مرة واحدة في اليوم
    El estudio de la salud pública en Escocia de 1995 reveló que, si bien las mujeres consumen más frutas y legumbres y hortalizas que los hombres, sólo el 52% de las mujeres comen frutas una vez al día o más, y sólo el 30% comen legumbres y hortalizas cocidas una vez al día o más. UN ويبين الاستقصاء الصحي الاسكتلندي لعام ١٩٩٥ أنه بينما تأكل المرأة من الفواكه والخضروات أكثر من الرجال فنسبة ٥٢ في المائة فقط من النساء هن اللائي بأكلن الفواكه مرة واحدة في اليوم أو أكثر من ذلك، ونسبة ٣٠ في المائة فقط هن اللائي يأكلن الخضروات الخضراء المطبوخة مرة في اليوم أو أكثر.
    Según la Encuesta de población y salud (1998), el 54% de las mujeres escucha la radio por lo menos una vez al día, mientras que apenas un 25% ve la televisión por lo menos una vez por semana y sólo un 5% lee habitualmente la prensa. UN فوفقا للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الثانية لعام 1998، تستمع نسبة 54 في المائة من النساء للبرامج الإذاعية مرة واحدة في اليوم على الأقل، بينما لا تشاهد التلفزيون مرة واحدة في اليوم على الأقل سوى نسبة 25 في المائة منهن، وفي العادة تطالع نسبة 5 في المائة منهن الجرائد.
    En muchos países está creciendo el interés en dispensar un tratamiento de por vida a las mujeres embarazadas seropositivas recurriendo a un régimen simplificado una vez al día (conocido como " opción B+ " ). UN ويتزايد الاهتمام في العديد من البلدان بتقديم العلاج طوال الحياة للنساء الحوامل المصابات بالفيروس وذلك باستخدام علاج مبسط مرة واحدة في اليوم (يعرف باسم " الخيار باء + " ).
    El Tribunal declaró que otras alegaciones del autor no se habían podido confirmar, a saber, que había insectos en la celda, que la luz permanecía siempre encendida, que no había ventilación y que se le daba de comer solo una vez al día. UN وذكرت المحكمة أنه لا يمكن إثبات الادعاءات الأخرى التي أدلى بها صاحب الشكوى فيما يتعلق بوجود حشرات في الزنزانة وإبقاء المصابيح مضاءة طيلة الوقت وانعدام التهوية وعدم تقديم الطعام سوى مرة واحدة في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more