Sin embargo, no indican si han presentado reclamaciones con miras a recobrar sus sueldos atrasados. | UN | غير أنهم لا يبينون ما اذا كانوا قدموا شكاوى لغرض استرداد متأخرات مرتباتهم. |
Además, el personal internacional tiene derecho a una prestación por lugar de destino peligroso, de 600 dólares mensuales por persona, en tanto que el personal de contratación local tiene derecho a una prestación por ese motivo equivalente al 15% de sus sueldos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يكون من حق الموظفين الدوليين تقاضي بدل مراكز العمل الخطرة بمقدار ٦٠٠ دولار للشخص في الشهر، في حين يكون من حق الموظفين المعينين محليا تقاضي ما يعادل ١٥ في المائة من مرتباتهم. |
Ello se debe a que los profesores aumentan su sueldo artificialmente impartiendo 27 en vez de 21 horas lectivas a la semana. | UN | وعلى ذلك فإن المعلمين يعملون على زيادة مرتباتهم بزيادة عبء العمل من 21 درساً إلى 27 درساً في الأسبوع. |
Mientras tanto, recibían anticipos de los pagos de sueldos. | UN | وفي غضون ذلك، كانوا يحصلون على سلف تقيد على مرتباتهم. |
i) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se indican en la cláusula 6.1 del presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | `١` يحسب الاقتطاع الالزامي على أساس المعدلات التالية للموظفين الذين ترد معدلات مرتباتهم في البند ٦-١ من هذا النظام : الاقتطاع الالزامي |
ii) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se fijan conforme al párrafo 7 del anexo I del presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | `2 ' يحسب الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 7 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي: |
Es necesario darles protección social mejorando las condiciones de trabajo y aumentando los sueldos. | UN | فمن الضروري ضمان حمايتهم الاجتماعية من خلال تحسين ظروف عملهم وزيادة مرتباتهم. |
Como resultado de esa política, algunos empleados del sector público, incluidos miembros de la Policía Nacional Haitiana, no han percibido sus salarios con regularidad. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن بعض موظفي القطاع العام، بما في ذلك أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، يتقاضون مرتباتهم بانتظام. |
Los miembros del Cuerpo recibían sus sueldos básicos más otras prestaciones en efectivo, principalmente en dólares de los EE.UU., que un banco local se encargaba de traer a Gaza desde Ammán cada mes. | UN | وكانت تدفع ﻷفراد قوة الشرطة الفلسطينية مرتباتهم اﻷساسية مع البدلات نقدا، وذلك بدولارات الولايات المتحدة بدرجة رئيسية، وكان المصرف المحلي ينقل هذه المبالغ شهريا من عمان إلى غزة. |
En consecuencia, para atraer y retener a nacionales de esos países era necesario aumentar sus sueldos nacionales en función de la diferencia del costo de la vida. | UN | ولذا فإنه سيكون من الضروري لاجتذاب مواطني هذين البلدين واستبقائهما، زيادة مرتباتهم الوطنية بمقدار فرق تكلفة المعيشة. |
Las demoras en el pago de sus sueldos, así como la inseguridad con respecto a su futuro, son factores que contribuyen a que su moral sea baja. | UN | ولا يزال التأخر في دفع مرتباتهم يسهم في هبوط معنوياتهم فضلا عن شعورهم بعدم التيقن بمستقبلهم. |
Sus integrantes eran miembros respetados y a menudo dirigentes de la sociedad, y su sueldo se había establecido atendiendo a esas consideraciones. | UN | وكان هؤلاء عادة أفرادا مرموقين في المجتمع، وفي أحيان كثيرة من قيادات المجتمع ومن ثم كانت مرتباتهم تحدد على ذلك اﻷساس. |
Sus integrantes eran miembros respetados y a menudo dirigentes de la sociedad, y su sueldo se había establecido atendiendo a esas consideraciones. | UN | وكان هؤلاء عادة أفرادا مرموقين في المجتمع، وفي أحيان كثيرة من قيادات المجتمع ومن ثم كانت مرتباتهم تحدد على ذلك اﻷساس. |
Personal civil en la nómina de sueldos de la Sede de las Naciones Unidas | UN | المبلغ المتبقي الموظفون المدنيون الذين يدفع المقر مرتباتهم |
b) i) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se indican en los párrafos 1 y 3 del anexo I al presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | )ب( ' ١` يحسب الاقتطاع اﻹلزامي بالمعدلات التالية في حالة الموظفين المبينة مرتباتهم في الفقرتين ١ و ٣ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي: |
b) i) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se indican en los párrafos 1 y 3 del anexo I al presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | )ب( ' ١` يحسب الاقتطاع اﻹلزامي بالمعدلات التالية في حالة الموظفين المبينة مرتباتهم في الفقرتين ١ و ٣ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي: |
ii) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se fijan conforme al párrafo 6 del anexo I del presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | `2 ' يحسب الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 6 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي: |
los sueldos se imputaron en concepto de personal supernumerario, pero el subsidio de 500 dólares para prendas de vestir y el subsidio médico de 50 dólares se imputaron como fletes y servicios diversos, y suministros diversos respectivamente. | UN | وتقيد مرتباتهم على حساب المساعدة المؤقتة، بينما يقيد كل من بدل الملبس السنوي ومقداره ٥٠٠ دولار وبدل الخدمات الطبية ومقداره ٥٠ دولار على حساب الشحن وخدمات متنوعة وحساب اللوازم المتنوعة، على التوالي. |
A este respecto, se espera que la situación en el Estado de Imo, en que los maestros no han cobrado sus salarios en cinco meses, se solucione como una cuestión de urgencia. | UN | وفي هذا الصدد، يؤمل أن يتم على وجه السرعة تصحيح الوضع في ولاية إيمو التي لم يتلق فيها المدرسون مرتباتهم منذ خمسة أشهر. |
La aportación de los empleados por Ley de salarios es del 3% sobre su salario, con una cuota máxima de c 20,00, y los empleados por planilla 2% sobre su salario con una cuota máxima de c 20,00. | UN | ويبلغ اشتراك الموظفين بموجب قانون الاجور ٣ في المائة من مرتباتهم بحد أقصى ٠٢ كولونا. |
Si bien sus sueldos son pagados por los gobiernos donantes, los demás gastos conexos se imputan al presupuesto ordinario. | UN | وتدفع الحكومات المانحة مرتباتهم ولكن تحمل التكاليف اﻷخرى المتصلة بهم على الميزانية العادية. |
Se han ofrecido condiciones laborales más seguras tanto al personal de contratación local como al personal de contratación internacional de la oficina de Camboya, y el sueldo se les está pagando sin retrasos. | UN | وجرى تزويد موظفي مكتب كمبوديا المحليين والدوليين على حد سواء بشروط تعاقدية أكثر أمنا ويجري دفع مرتباتهم دون إبطاء. |
Se utilizan para reembolsar a los funcionarios cuyos sueldos están sujetos al impuesto sobre la renta de sus países. | UN | وتستخدم هذه المبالغ لتعويض الموظفين الذين تخضع مرتباتهم للضريبة الوطنية على الدخل. |
:: El comportamiento desagradable del personal sanitario, debido sobre todo a la insuficiencia y la irregularidad de su remuneración. | UN | - سوء معاملة الأطراف التي تقدم العلاج، وذلك يعود بصفة أساسية إلى مرتباتهم القليلة وغير المنتظمة. |
Es común que durante varios meses, los oficiales no entreguen la paga a los soldados, por lo general mal remunerados. | UN | فالجنود الذين يتقاضون أجرا ضئيلا بصورة عامة، لا يتلقون مرتباتهم من ضباطهم ﻷشهر عديدة. |