"مرتكبي العنف الجنسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los autores de actos de violencia sexual
        
    • los responsables de actos de violencia sexual
        
    • los autores de delitos de violencia sexual
        
    • la violencia sexual
        
    • culpables de violencia sexual
        
    • los casos de violencia sexual
        
    • perpetrators of sexual violence
        
    • de los autores de violencia sexual
        
    • los perpetradores de violencia sexual
        
    • los culpables de actos de violencia sexual
        
    • a los autores de violencia sexual
        
    Se reiteró la necesidad de acabar con la impunidad de los autores de actos de violencia sexual durante los conflictos y después de ellos. UN وأكدوا من جديد على ضرورة وضع حد لإفلات مرتكبي العنف الجنسي ضد المرأة في حالات النزاع وبعد انتهائه من العقاب.
    Añadió que la situación humanitaria y de los derechos humanos era problemática y que era importante enjuiciar a los autores de actos de violencia sexual. UN وأضاف قائلاً إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تستدعيان القلق وإنه من المهم تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة.
    Si bien muchas veces se sabe quiénes son los autores de actos de violencia sexual contra niños, gozan de impunidad en gran parte de los casos. UN وفي حين أن معظم مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال غالباً ما يكونوا معروفين، إلا أنهم يتمتعون بالإفلات من العقاب في معظم الحالات.
    Debía enjuiciarse a todos los responsables de actos de violencia sexual, incluidos el personal de las Naciones Unidas y el personal de organizaciones internacionales y humanitarias. UN وينبغي مقاضاة جميع مرتكبي العنف الجنسي بمن فيهم موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو الهيئات الدولية واﻹنسانية.
    Se requiere un esfuerzo mucho mayor para identificar, vigilar, investigar y denunciar activamente y de manera sistemática a los autores de delitos de violencia sexual. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر بكثير من أجل تحديد هوية مرتكبي العنف الجنسي ورصدهم والتحقيق معهم والتبليغ عنهم بصورة نشطة ومتسقة.
    Manifesté mi preocupación por la impunidad de que disfrutan los autores de actos de violencia sexual durante los conflictos y subrayé la importancia de contar con la participación de las mujeres en todas las actividades relacionadas con el establecimiento del poder judicial en períodos de transición. UN وأعربتُ عن قلقي بشأن إفلات مرتكبي العنف الجنسي أثناء النـزاعات من العقاب وركزتُ على أهمية إدماج المرأة في جميع أنشطة العدالة الانتقالية.
    Se hizo hincapié en que las medidas más importantes que debían adoptarse para erradicar los diferentes tipos de explotación de los niños consistían en impartirles educación en la esfera de los derechos humanos, penalizar la demanda y aplicar sanciones a los autores de actos de violencia sexual. UN وجرى التشديد على أن أهم التدابير التي يجب اتخاذها للقضاء على مختلف أنواع استغلال الأطفال هي تثقيف الأطفال في مجال حقوق الإنسان، وتجريم الطلب، ومعاقبة مرتكبي العنف الجنسي.
    En casi todos los casos notificados, las víctimas recibieron asistencia médica y, como resultado de las denuncias presentadas por ellas y por sus familiares, aumentó el número de detenciones de los autores de actos de violencia sexual. UN ففي الحالات المبلغ عنها كلها تقريباً، تلقى الضحايا الرعاية الطبية، كما ازداد عدد المعتقلين من مرتكبي العنف الجنسي نتيجة للشكاوى التي يقدمها الضحايا وأسرهم.
    4.4 Progreso en el enjuiciamiento de los autores de actos de violencia sexual y mejora de la asistencia prestada a las víctimas UN 4-4 إحراز تقدم في تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى القضاء وتحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا
    Inicialmente, la atención se centró en la cuestión del enjuiciamiento de los autores de actos de violencia sexual en el contexto de conflictos y en los derechos sociales y económicos acordes que es necesario abordarse. UN وجرى التركيز الأولي على مسألة محاكمة مرتكبي العنف الجنسي في سياق النزاع، وما يقابل ذلك من حقوق اجتماعية واقتصادية تحتاج إلى معالجة.
    4.3 Progreso en el enjuiciamiento de los autores de actos de violencia sexual y mejora de la asistencia prestada a las víctimas UN 4-3 إحراز تقدم نحو تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة، وتحسين المساعدات المقدمة للضحايا
    Logros previstos 4.4: progreso en el enjuiciamiento de los autores de actos de violencia sexual y mejora de la asistencia prestada a las víctimas UN الإنجاز المتوقع 4-4: إحراز تقدم نحو تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة، وتحسين عملية تقديم المساعدة للضحايا
    El Gobierno también está comprometido a luchar contra la impunidad de los responsables de actos de violencia sexual, en particular los perpetrados contra menores. UN والتزمت الحكومة أيضاً بمواصلة مكافحة إفلات مرتكبي العنف الجنسي من العقاب، ولا سيما مرتكبو هذا العنف ضد الأطفال.
    Por lo tanto es importante que los Estados se aseguren de que las amnistías y las inmunidades no permitan que los responsables de actos de violencia sexual se libren de responder por ellos. UN وبالتالي، فمن المهم أن تضمن الدول عدم تملص مرتكبي العنف الجنسي من المساءلة بسبب عفو أو حصانة.
    Destacamos la importante contribución que los tribunales internacionales mixtos y especiales, la Corte Penal Internacional y las salas de los tribunales nacionales han realizado para poner fin a la impunidad al garantizar la exigencia de responsabilidad y castigar a los autores de delitos de violencia sexual en los conflictos. UN ونشدد على أهمية المساهمة التي تقدمها المحاكم الجنائية الدولية المخصصة والمختلطة، والمحكمة الجنائية الدولية ودوائرها في المحاكم الوطنية من أجل إنهاء الإفلات من العقاب من خلال ضمان مساءلة مرتكبي العنف الجنسي في حالات النزاع ومعاقبتهم.
    Poner fin a la impunidad de la violencia sexual y por razón de género UN إنهاء إفلات مرتكبي العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس من العقاب
    Los principales culpables de violencia sexual contra las mujeres que están o estuvieron casadas son sus esposos o compañeros actuales (71%) o anteriores (9%). UN وأهم مرتكبي العنف الجنسي الموجه ضد النساء اللائي سبق لهن الزواج هم الزوج/العشير الحالي (بنسبة 71 في المائة) أو السابق (بنسبة 9 في المائة)().
    Las sanciones en los casos de violencia sexual son más estrictas cuando los culpables son militares o pertenecen a las fuerzas encargadas del cumplimiento de la ley. UN وأضاف قائلاً إن العقوبات التي تُفرَض على مرتكبي العنف الجنسي تكون أكثر قسوة إذا كانوا من الأفراد العسكريين أو من أفراد إنفاذ القانون.
    On the basis of the findings of this commission and all other information available to the Government, all identified perpetrators of sexual violence should be exempted from amnesty and brought to justice; UN واستناداً إلى النتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة وجميع المعلومات الأخرى المتاحة للحكومة، ينبغي استثناء جميع مرتكبي العنف الجنسي من العفو وتقديمهم إلى العدالة؛
    Se ha establecido una dependencia de la policía para menores, que se encargará de realizar encuestas e investigaciones rápidas de los autores de violencia sexual. UN وأنشئت وحدة للقصّر في الشرطة أنيط بها إجراء تحريات والبحث بسرعة عن مرتكبي العنف الجنسي.
    Todos reconocemos la ecuación simple, es decir, la impunidad de los perpetradores de violencia sexual garantiza que el virus se propague; contrariamente, acabar con la impunidad y hacer que sus perpetradores paguen por sus actos tiene un efecto disuasorio. UN فنحن جميعا ندرك هذه المعادلة البسيطة: إفلات مرتكبي العنف الجنسي من العقاب يكفل انتشار عدوى العنف. وعلى نقيض ذلك، فإن إنهاء الإفلات ومعاقبة الجناة يكون بمثابة رادع لتلك الجرائم.
    Cabe celebrar la reciente aprobación por la Asamblea Nacional y el Senado de la versión revisada del Código Penal, que incluye enmiendas que endurecen las penas imponibles a los culpables de actos de violencia sexual. UN وتم مؤخرا اعتماد قانون العقوبات المعدل من قبل الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، مع تعديلات تشدد الحكم على مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال، وهذا الأمر موضع ترحيب.
    La lentitud de la aplicación de las leyes de protección de los niños, la lentitud de los procesos judiciales y las penas insignificantes que se solían imponer a los autores de violencia sexual en las escuelas tuvieron como consecuencia la intensificación de esos casos. UN إن بطء وتيرة تنفيذ التشريعات التي تحمي الأطفال، وبطء الإجراءات القضائية والعقوبات الخفيفة غالباً التي تفرض على مرتكبي العنف الجنسي في المدارس يقودان إلى زيادة حدة تلك الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more