"مرجعية لتقييم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de referencia para evaluar
        
    • referencia para la evaluación
        
    • de comprobación para el examen
        
    • parámetros para evaluar la
        
    Los resultados de tales exámenes se utilizan luego como criterios de referencia para evaluar progresos y novedades. UN وتُستخدم نتائج الاستعراضات كنقاط مرجعية لتقييم ما أحرز من تقدم وما استجد من تطورات.
    Dichas evaluaciones servirían de base para la elaboración de una política acertada y de criterios de referencia para evaluar los progresos. UN ويمكن أن توفر تلك التقييمات الأساس لوضع سياسات سليمة، وكذلك معايير مرجعية لتقييم التقدّم المحرز.
    Mi delegación quisiera que se utilizara como punto de referencia para evaluar la situación de los derechos humanos en los países el examen periódico universal. UN ويود وفدي أن يرى الاستعراض الدوري العالمي علامة مرجعية لتقييم حالات حقوق الإنسان في البلدان.
    Se ha hecho un esfuerzo especial para formular el plan estratégico de mediano plazo de modo que las prioridades institucionales expresen las intenciones estratégicas según la perspectiva institucional y que los indicadores sirvan de referencia para la evaluación del desempeño de la organización. UN 10 - وقد بُذل جهد خاص لصياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بحيث تعبر الأولويات عن المقاصد الاستراتيجية المتوخاة من المنظور المؤسسي وبحيث تكون المؤشرات بمثابة نقاط مرجعية لتقييم أداء المنظمة.
    Como parte de esta tarea, se está preparando una lista de comprobación para el examen de los proyectos, que facilitará un examen mejor definido de las propuestas de proyectos en comparación, entre otras cosas, con las prioridades definidas. UN وكجزء من هذه العملية، يجــري إعداد قائمــة مرجعية لتقييم المشاريع، التي سوف تيسر القيام باستعراض أكثر تركيزا لاقتراحات المشاريع في ضوء جملة أمور منها اﻷولويات المحددة.
    Además, dada la falta de normas y parámetros para evaluar la eficacia de los centros, resultó difícil medir y evaluar los beneficios derivados de sus operaciones. UN وعلاوة على ذلك، فلعدم وجود معايير ونقاط مرجعية لتقييم فعالية تلك المراكز، تعذر قياس وتقييم المزايا الناجمة عن عملياتها.
    Los países de Asia Sudoriental aplicaron un sistema de parámetros de referencia para evaluar las capacidades actuales y determinar las prioridades de ampliación a este respecto. UN وقامت بلدان جنوب شرق آسيا بتطبيق عملية لتحديد نقاط مرجعية لتقييم القدرات الحالية وتحديد أولويات تطوير القدرات.
    Se tropieza con problemas análogos en relación con los datos ambientales que pueden utilizarse para establecer bases de referencia para evaluar el impacto de las actividades en la Zona. UN وقد نشأت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بالبيانات البيئية التي يمكن استخدامها كبيانات مرجعية لتقييم آثار الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    41. El Servicio de Apoyo y Gestión del Personal no había preparado puntos de referencia para evaluar la eficiencia y la eficacia de sus actividades de contratación. UN 41 - لم تضع دائرة إدارة شؤون الأفراد والدعم نقاطا مرجعية لتقييم كفاءة وفعالية أنشطتها التوظيفية.
    Esa Oficina creará una dependencia de planificación y evaluación para que se ocupe específicamente de los instrumentos de planificación y evaluación con fines programáticos, como punto de referencia para evaluar la ejecución de los programas de la OFDPD. UN وسينشئ مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، لأغراض برامجية، وحدة للتخطيط والتقييم تركز على أدوات التخطيط والتقييم بوصفها نقطة مرجعية لتقييم أداء برامجه.
    Las directrices podrían servir de referencia para evaluar el funcionamiento de las organizaciones que realizan investigaciones marinas y la actuación de sus científicos asociados, así como la de los operadores turísticos. UN ويمكن أن تفيد المبادئ التوجيهية كأسس مرجعية لتقييم أداء المنظمات التي تقوم بالبحوث العلمية البحرية وأداء الباحثين التابعين لها، وكذلك منظمي الجولات السياحية.
    La amplia gama de métodos utilizados hizo difícil comparar los resultados de los exámenes y establecer datos de referencia para evaluar el progreso en el tiempo. UN على أن التباين الكبير في الأساليب المتبعة أدى إلى مواجهة صعوبات في مقارنة نتائج الاستعراضات وفي وضع بيانات مرجعية لتقييم التقدم المحرز على مر الزمن.
    Señálese también si se han establecido indicadores y valores de referencia para evaluar los efectos y resultados de las políticas públicas de aplicación de la Convención. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد تم وضع مؤشرات ومقاييس مرجعية لتقييم أثر ونتائج السياسات العامة المُصمّمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Establecimiento de un punto de referencia para evaluar los efectos radiológicos de las actividades nucleares en el ambiente marino en la región de Asia y el Pacífico UN - تحديد نقطة مرجعية لتقييم الآثار الإشعاعية المترتبة على أنشطة الطاقة النووية في مجال البيئة البحرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Por ello, el Gobierno de la RAEHK ha utilizado siempre los 18 años de edad como punto de referencia para evaluar si un alumno debe abandonar la escuela, y se ha establecido un mecanismo para permitir a los alumnos que lo necesiten prolongar su vida escolar. UN ومن ثم، فقد استخدمت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سن 18 عاماً كنقطة مرجعية لتقييم ما إذا كان ينبغي للطالب المعني أن يغادر المدرسة وما إذا كانت توجد آلية للسماح للطلاب المحتاجين بتمديد فترة بقائهم في المدرسة.
    Las normas del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y el Protocolo de Estambul marcan la pauta para la evaluación de pruebas médicas, son un instrumento de referencia para expertos que tienen que presentar dictámenes periciales, sirven de referencia para evaluar la eficacia de la investigación de los hechos a nivel nacional y son un medio para ofrecer reparación a las víctimas. UN وتوفر اتفاقية منع التعذيب ومعايير بروتوكول اسطنبول معايير تقييم الأدلة الطبية، كأداة مرجعية لتقديم آراء الخبراء، باعتبارها نقطة مرجعية لتقييم فعالية التقصي الداخلي للحقائق وكوسيلة من وسائل الانتصاف للضحايا.
    72. El Servicio de Apoyo y Gestión del Personal, en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, debería preparar puntos de referencia para evaluar la eficiencia de sus actividades de contratación (AP2000/5/1/12). UN 72 - ينبغي لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم أن تضع، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية، نقاط مرجعية لتقييم كفاءة أنشطة التوظيف التي تقوم بها (AP2000/5/1/12).
    Si bien la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos merece elogios por su papel activo en la promoción y protección de los derechos humanos, India está desconcertada por los esfuerzos de la Oficina encaminados a elaborar indicadores y modelos de referencia para evaluar la realización de los derechos humanos, incluidos los derechos políticos y civiles (A/55/206, párr. 54). UN وبالرغم من أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تستحق الثناء لجهودها النشطة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، فإن الهند تشعر بالحيرة إزاء الجهود التي تبذلها المفوضية لوضع مؤشرات وأطر مرجعية لتقييم إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية (A/55/206، الفقرة 54).
    7. Invita también al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención a que siga colaborando estrechamente con el Comité de Ciencia y Tecnología en la armonización de datos y metodologías a fin de establecer una base de referencia para la evaluación de la aplicación; UN 7- يدعو أيضاً لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى مواصلة التعاون عن كثب مع لجنة العلم والتكنولوجيا في تنسيق البيانات والمنهجيات من أجل تحديد قاعدة مرجعية لتقييم التنفيذ؛
    37. La Oficina siguió prestando un apoyo sostenido a los países para la recopilación de datos y la elaboración de indicadores estadísticos con el fin de establecer valores de referencia para la evaluación de la corrupción, así como en la labor de análisis e investigación destinada a conocer y entender mejor la corrupción y respaldar con pruebas las decisiones operacionales, normativas y de política. UN 37- قدم المكتب دعماً متواصلاً لبلدانٍ في جمع البيانات وإعداد مؤشرات إحصائية من أجل تهيئة مقاييس مرجعية لتقييم الفساد، علاوة على الاضطلاع بأعمال بحث وتحليل لزيادة المعرفة بالفساد وفهمه ولدعم اتخاذ القرارات المتعلقة بالمعايير والسياسات والعمليات بناءً على أدلة.
    El CCI actualmente está elaborando una lista de comprobación para el examen de los proyectos, la que contendrá un requisito de que se definan los objetivos y resultados de los proyectos en términos concretos y cuantificables, con indicadores de ejecución seleccionados de antemano. UN يعكف المركز حاليا علــى وضــع قائمة مرجعية لتقييم المشاريـع ســـوف تحتوي علــى شرط لتحديد أهداف المشاريع ونواتجها في عبارات محددة وقابلة للقيـــام الكمي، بمؤشرات أداء محددة مسبقا.
    Los países han utilizado estos principios básicos como parámetros para evaluar la calidad de sus sistemas de supervisión e identificar las futuras medidas necesarias para alcanzar un nivel mínimo de seguridad en las prácticas de supervisión. UN وكانت بعض البلدان قد استخدمت المبادئ الأساسية كنقطة مرجعية لتقييم مدى جودة النظم الإشرافية لديها ولتحديد العمل المطلوب مستقبلا لتحقيق المستوى الأساسي لممارسات الإشراف السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more