"مرجعية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de referencia de
        
    • referencia de todas
        
    • de referencia a
        
    • de referencia sobre
        
    También se envían ejemplares de referencia de dichas publicaciones a las misiones permanentes y a las misiones permanentes de observación en la Sede. UN وتُرسل أيضا نسخ مرجعية من هذه المنشورات الى البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين في المقر.
    El Comité apoyaba la creación y conservación recomendada de una colección de referencia de acuerdos y contratos recientes, que también podría servir a los Estados Miembros. UN وأيدت اللجنة التوصية بإنشاء وكفالة استمرارية مجموعة مرجعية من الترتيبات والعقود الحديثة تستفيد منها كذلك الدول الأعضاء.
    El grupo trabaja con un grupo de referencia de los principales asociados del UNICEF en la esfera de la maternidad sin riesgos para elaborar políticas y estrategias adicionales del UNICEF en este ámbito y fortalecer la programación por países. UN وهي تعمل مع مجموعة مرجعية من شركاء اليونيسيف الرئيسيين في مجال اﻷمومة المأمونة لوضع مزيد من سياسات واستراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال وتدعيم البرمجة القطرية.
    15.53 Se estima que se necesitará la suma de 153.400 dólares para: a) obtener para laboratorio de estupefacientes muestras de referencia de todas las sustancias sometidas a fiscalización, suministros de productos químicos, libros científicos escogidos relacionados con el análisis de drogas y el control de calidad y otros materiales fungibles, por ejemplo, probetas de vidrio; y b) adquisición de equipo no fungible para laboratorio. UN ١٥-٥٣ ستلزم الاعتمادات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ١٥٣ دولار من أجل ما يلي: )أ( الحصول على عينات مرجعية من أجل مختبر المخدرات لجميع المواد التي وضعت تحت الرقابة وإمدادات من المواد الكيميائية والكتب العلمية المنتقاة المتصلة بتحليل المخدرات وضمان الجودة والمواد المستهلكة اﻷخرى مثل اﻷواني الزجاجية؛ )ب( شراء معدات غير مستهلكة من أجل المختبر.
    Se ha solicitado material de referencia a tres facultades de derecho, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, así como la American Bar Association. UN وطُلبت مواد مرجعية من 3 من كليات القانون، ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، وكذلك من رابطة المحامين الأمريكية.
    Diversas reglas supletorias que las partes puedan excluir les podrán servir de ayuda para la redacción, al ofrecerles una lista de referencia sobre los puntos que posiblemente convenga considerar a la hora de finalizar el acuerdo de garantía. UN ويمكن أن تكون مجموعة من القواعد التكميلية التي يجوز لها أن تختار عدم قبولها نموذجا يستعان به للصياغة، إذ تعرض قائمة مرجعية من النقاط التي يمكن تناولها وقت وضع الاتفاق الضماني في صيغته النهائية.
    El grupo trabaja con un grupo de referencia de los principales asociados del UNICEF en la esfera de la maternidad sin riesgos para elaborar políticas y estrategias adicionales del UNICEF en este ámbito y fortalecer la programación por países. UN وهي تعمل مع مجموعة مرجعية من شركاء اليونيسيف الرئيسيين في مجال اﻷمومة المأمونة لوضع مزيد من سياسات واستراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال وتدعيم البرمجة القطرية.
    El Laboratorio distribuye muestras de referencia de las drogas objeto de fiscalización internacional, así como de sus metabolitos y precursores. UN ويقوم المختبر بتوزيع عينات مرجعية من المخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية ونواتجها اﻹيضية وسلائفها على معظم المختبرات في البلدان النامية.
    El Comité apoyaba la creación y conservación recomendada de una colección de referencia de acuerdos y contratos recientes, que también podría servir a los Estados Miembros. UN وأيدت اللجنة التوصية بإنشاء وكفالة استمرارية مجموعة مرجعية من الترتيبات والعقود الحديثة التي تستفيد منها الدول الأعضاء أيضا.
    Las partes han constituido un equipo de 14 miembros encargado de examinar las fronteras septentrionales de Abyei, utilizando documentos de referencia de 1974 y recabando las opiniones de las comunidades locales. UN وقد أنشأ الطرفان فريقا مكونا من 14 عضوا للنظر في مسألة الحدود الشمالية لأبيي باستخدام وثائق مرجعية من عام 1974، واستقاء وجهات نظر المجتمعات المحلية.
    En 2000 creó un sitió web con una base de datos de prácticas de los países, que contenía material de referencia de los países acerca de los Principios. UN ففي عام 2000، أنشأت موقعاً على شبكة الإنترنت تضمَّن قاعدة بيانات للممارسات القطرية تُقدِّم مواداً مرجعية من البلدان بشأن المبادئ.
    Pondre una muestra de referencia de nuestra víctima dentro de aquí, también. Open Subtitles وضعت عينة مرجعية من الضحية هنا أيضاً
    En este sentido, hace poco la Comisión creó un comité de políticas presupuestarias y de gestión que, entre otras cosas, recomendará directrices para definir una asignación de referencia de recursos extrapresupuestarios a las oficinas subregionales y permitirles también recaudar recursos de ese tipo por su propia cuenta. UN وفي هذا الصدد، أنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مؤخرا لجنة للميزانية والسياسات الإدارية، ستوصي، في جملة أمور، بمبادئ توجيهية لتخصيص نسب مرجعية من الموارد الخارجة عن الميزانية للمكاتب دون الإقليمية، وتمكينها أيضا من جمع مواردها الخارجة عن الميزانية الخاصة بها.
    d) Establecimiento de una red de referencia de radiosondas de gran altitud y alta calidad (A16); UN (د) تنفيذ شبكة مرجعية من المسبارات اللاسلكية المخصصة للارتفاعات العالية والرفيعة الجودة (A16)؛
    Los participantes en la primera versión del programa expresaron opiniones muy diversas, por lo que el Comité de Alto Nivel decidió que se suspendiera la presentación de nuevas versiones del programa y encomendó a la Escuela Superior del Personal la reformulación del programa en consulta con un grupo de referencia de miembros del Comité. UN ولكن آراء المشاركين تضاربت بشأن الناتج الأولي لهذا البرنامج، ولذلك قررت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى تعليق أي نواتج أخرى لهذا البرنامج بالذات وأوكلت لكلية الموظفين ولاية إعادة تصميم البرنامج بالتشاور مع مجموعة مرجعية من أعضاء اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    237. En el interés de la información, el juez de instrucción puede ordenar que se obtenga una muestra de referencia de una persona si el hecho del que se lo acusa es un delito con una pena de prisión de un mínimo de 5 años. UN 237- وتوخياً للحصول على المعلومات، يمكن لقاضي تحقيق أن يأمر بأخذ عينة مرجعية من الشخص إذا كان الفعل الذي أوقف بسببه يشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    “El personal de la ONUMOZ ... no logró obtener ningún documento de referencia de la Sede de las Naciones Unidas ni de otras misiones relativo a los procedimientos aplicados en otras misiones de mantenimiento de la paz con respecto a cuestiones tan importantes como la desmovilización, la verificación de la cesación del fuego, el almacenamiento y la custodia de armamentos, las investigaciones de las violaciones del acuerdo, etc. ... UN لم يتمكنوا من الحصول على أي وثائق مرجعية من مقر اﻷمم المتحدة أو من أي بعثات أخرى تتعلق باﻹجراءات المطبقة في بعثات حفظ السلام اﻷخرى على قضايا هامة مثل تسريح المقاتلين السابقين ومراقبة وقف إطلاق النار وخزن اﻷسلحة وحفظها بأمان وعمليات التحقيق في انتهاكات الاتفاقات وما إلى ذلك ....
    En cada caso, los contratos financieros relativos a los productos básicos opciones y acuerdos de recompra- se adaptaban en función de los precios de referencia de una bolsa de productos básicos de Sudáfrica con la intermediación de bancos y operadores del sector privado y la coordinación de la comunidad internacional. UN ففي كل حالة، كانت العقود المالية المرتبطة بسلعة أساسية - الخيارات واتفاقات إعادة الشراء - تحدد حسب أسعار مرجعية من بورصة للسلع الأساسية في جنوب أفريقيا، بوساطة من مصارف وتجار القطاع الخاص، وتنسيق من المجتمع الدولي.
    15.53 Se estima que se necesitará la suma de 153.400 dólares para: a) obtener para laboratorio de estupefacientes muestras de referencia de todas las sustancias sometidas a fiscalización, suministros de productos químicos, libros científicos escogidos relacionados con el análisis de drogas y el control de calidad y otros materiales fungibles, por ejemplo, probetas de vidrio; y b) adquisición de equipo no fungible para laboratorio. UN ١٥-٥٣ ستلزم الاعتمادات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ١٥٣ دولار من أجل ما يلي: )أ( الحصول على عينات مرجعية من أجل مختبر المخدرات لجميع المواد التي وضعت تحت الرقابة وإمدادات من المواد الكيميائية والكتب العلمية المنتقاة المتصلة بتحليل المخدرات وضمان الجودة والمواد المستهلكة اﻷخرى مثل اﻷواني الزجاجية؛ )ب( شراء معدات غير مستهلكة من أجل المختبر.
    La Oficina proporcionará materiales informativos y de referencia a través de una biblioteca física y virtual. Mediante la Intranet de ONU-Hábitat se potenciará el intercambio a nivel interno de los conocimientos y las tendencias en las actividades; UN وسيوفر المكتب معلومات ومواد مرجعية من خلال مكتبة حقيقية ومكتبة إلكترونية، وستعمل الشبكة الداخلية لموئل الأمم المتحدة على تعزيز تقاسم المعلومات واتجاهات الأنشطة داخل المنظمة؛
    El UNFPA elaborará un conjunto de productos de referencia, sobre la base de las actividades programáticas, que constituirá una tipología de estrategias de fomento de la capacidad. UN وسيضع الصندوق مجموعة مرجعية من النواتج، مقسّمة إلى فئات بحسب أنشطة البرنامج، وتشكّل تصنيفا نموذجيا لاستراتيجية تنمية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more