"مرجعية واضحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de referencia claros
        
    • parámetros claros
        
    • parámetros precisos
        
    • de referencia claro
        
    • de referencia claramente
        
    El desarrollo y aprobación de términos de referencia claros para el trabajo sería importante. UN أن صياغة شروط مرجعية واضحة للتنفيذ والموافقة عليها قد يعتبر من الأهمية بمكان.
    Tanto los empleados como los empleadores quieren puntos de referencia claros que van más allá de las buenas intenciones. TED يريد كل من الموظفين ورؤساء الأعمال معايير مرجعية واضحة تتجاوز النوايا الحسنة.
    Ya no hay puntos de referencia claros para esas operaciones, que se han tornado política y logísticamente más complejas y financieramente más onerosas. UN ولم تعد هناك نقاط مرجعية واضحة لهذه العمليات التي أصبحت أكثر تعقدا من الناحيتين السياسية واللوجستية، وأكثر إرهاقا من الناحية المالية.
    Es inútil celebrar negociaciones en ausencia de parámetros claros, mandatos, credibilidad internacional y plazos concretos. UN ومن غير المجدي الذهاب إلى مفاوضات بلا مرجعية واضحة وتفتقر إلى المصداقية وبرنامج زمني محدد.
    c) Implantar el uso de hojas de ruta con unos parámetros precisos y mensurables para agilizar la aplicación de los planes de acción; UN (ج) تعميم استخدام خرائط طريق تنطوي على معايير مرجعية واضحة وقابلة للقياس من شأنها تسريع وتيرة تنفيذ خطط العمل؛
    17. Las delegaciones unánimemente recibieron con beneplácito el informe general de 2002 por ser un documento de referencia claro, transparente y útil y felicitaron al ACNUR por la calidad de ese informe. UN 17- ورحبت الوفود بالإجماع بالتقرير العالمي لعام 2002 بوصفه وثيقة مرجعية واضحة ومفيدة ومتسمة بالشفافية، وهنأت المفوضية على جودته.
    Subrayaron la necesidad de elaborar puntos de referencia claros para seguir los progresos hacia los ODM e instaron a la Oficina de Evaluación a que participara en el seguimiento y evaluación de los ODM. UN وشددت على ضرورة وضع نقاط مرجعية واضحة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وحثت مكتب التقييم على المشاركة في رصد تلك الأهداف وتقييمها.
    Por tanto, se están estableciendo criterios de referencia claros y con un calendario concreto que permitan al Gobierno, a otras instituciones afganas, y a la comunidad internacional establecer las condiciones necesarias para la celebración de elecciones dignas de crédito, que todos hayan comprendido y aceptado. UN لذا، يجري وضع نقاط مرجعية واضحة ومحددة زمنيا، تكون مفهومة ومقبولة لدى الجميع، وسيكون من شأنها تمكين الحكومة، وغيرها من المؤسسات الأفغانية، والمجتمع الدولي، الوفاء باشتراطات إجراء انتخابات موثوق بها.
    También desearíamos pedir al Consejo que estableciera puntos de referencia claros respecto de las medidas que se espera adopte el Gobierno del Sudán y de los plazos para su cumplimiento, en particular en lo que respecta a: UN كما نود أن نلتمس من المجلس أن يضع نقاطا مرجعية واضحة فيما يتعلق بكلا الإجراءين المتوقعين من حكومة السودان ومواعيد زمنية لتحقيقها، ولا سيما فيما يتعلق بالأمور التالية:
    Con el fin de dar suficiente relieve a las preocupaciones relativas al género, se establecerán puntos de referencia claros en consonancia con la hoja de calificación institucional, en materia de incorporación de las cuestiones de género en las actividades básicas. UN وستوضع نقاط مرجعية واضحة تتماشى مع النظام المؤسسي لبطاقات إحراز النتائج في تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ضمانا لإعطاء أولوية مناسبة للشواغل الجنسـانية.
    Sin embargo, ya sea mediante la utilización de presupuestos con una perspectiva de género u otros puntos de entrada, la transformación de las instituciones es un proceso a largo plazo que requiere compromisos a largo plazo, un apoyo firme y elementos de referencia claros. UN ومع ذلك، فسواء استخدم التحول المؤسسي الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية أو غيرها من نقاط التناول، فإنه عملية طويلة الأمد تحتاج إلى التزامات طويلة الأمد، وإلى دعم متعمق، ومعايير مرجعية واضحة.
    Sin embargo, tanto si se recurre a la presupuestación con una perspectiva de género como si se utilizan otros mecanismos, la transformación institucional constituye un proceso a largo plazo que requiere compromisos duraderos, un apoyo firme y unos puntos de referencia claros. UN غير أن عملية تحول المؤسسات، سواء كان ذلك باستخدام ميزانيات تراعي المساواة بين الجنسين أو أي مداخل أخرى، هي عملية طويلة الأجل تستدعي التزامات دائمة ودعما متينا ومعايير مرجعية واضحة.
    Sin embargo, tanto si se recurre a la presupuestación con una perspectiva de género como si se utilizan otros mecanismos, la transformación institucional constituye un proceso a largo plazo que requiere compromisos duraderos, un apoyo firme y unos puntos de referencia claros. UN غير أن عملية تحول المؤسسات، سواء كان ذلك باستخدام ميزانيات تراعي المساواة بين الجنسين أو أي مداخل أخرى، هي عملية طويلة الأجل تستدعي التزامات دائمة ودعما متينا ومعايير مرجعية واضحة.
    Se desarrollará una estrategia con puntos de referencia claros para establecer el estado de derecho y para fortalecer las instituciones de seguridad, de forma que se garantice un trabajo coherente y de alta calidad en todas las misiones. UN وستوضع استراتيجية ذات أُطر مرجعية واضحة للجهود التي تستهدف ترسيخ سيادة القانون وتعزيز المؤسسات الأمنية بطريقة تكفل اتساق العمل في جميع البعثات وجودة نوعيته.
    El desarrollo de dicha estrategia es un proceso que posee aspectos políticos y técnicos, y será importante establecer una estructura institucional con plazos y elementos de referencia claros para lograr y medir progresos. UN إذ إن لوضع مثل هذه الاستراتيجية أبعادا سياسية وعملية، وسيؤدي دورا هاما لإنشاء هيئة مؤسسية تعمل ضمن حدود زمنية دقيقة ووفقا لمعايير مرجعية واضحة لتحقيق تقدم في هذا المجال وقياسه.
    En particular, contribuye a la importancia de un enfoque de misión integrada y a la definición y medición de planes, objetivos y parámetros de referencia claros que midan los progresos generales y la ejecución del mandato de la Misión. UN وبوجه خاص، تُسهم الوحدة في أهمية اتباع نهج بعثة متكاملة وفي تعريف وقياس خطط وأهداف ونقاط مرجعية واضحة لقياس التقدم المحرز في البعثة وفي إنجاز ولايتها عموما.
    El PNUD definirá metas y parámetros claros para lograr la paridad entre los géneros y la sensibilidad sobre las cuestiones de género en el lugar de trabajo, además de garantizar que en la elaboración de los programas de desarrollo, se tengan en consideración las cuestiones de género. UN وسيضع البرنامج الإنمائي أهدافا ونقاطا مرجعية واضحة لتحقيق تكافؤ الجنسين ومراعاة المسائل الجنسانية في أماكن العمل وكفالة الاستجابة للمسائل الجنسانية في البرمجة الإنمائية.
    Además de esto, definirá metas y parámetros claros en toda la organización para lograr la paridad entre los géneros y la sensibilidad sobre las cuestiones de género en el lugar de trabajo. UN وبالإضافة إلى هذا، سيضع البرنامج الإنمائي أهدافاً ونقاطاً مرجعية واضحة من أجل تحقيق تكافؤ الجنسين ومراعاة المسائل الجنسانية في مكان العمل.
    La Comisión recomienda que el Secretario General establezca parámetros claros para el cumplimiento de los objetivos enunciados en esos párrafos y destaca también que la evaluación de si la reestructuración ha arrojado buenos resultados seguirá haciéndose en comparación con esos objetivos generales. UN وتوصي بأن يضع الأمين العام مقاييس مرجعية واضحة لتحقيق الأهداف الواردة في هاتين الفقرتين. وتؤكد اللجنة أيضا أن تقييم نجاح عملية إعادة الهيكلة سيظل يُقاس طبقا لهذه الأهداف العامة.
    El grupo convino en que la elaboración de estas disposiciones seguía en curso y que su vocación era la de establecer un punto de referencia claro para que el grupo pudiera desarrollar su práctica en las cuestiones relacionadas con la pronta detección de posibles incumplimientos. UN واتفق الفرع على أن هذه الترتيبات قابلة للتطوير وقد أُعدت لتشكل نقطة مرجعية واضحة بشأن السبل التي يمكن أن يحسن الفرع من خلالها ممارساته في معالجة المسائل المتعلقة بالإنذار المبكر بحالات عدم الامتثال المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more