"مرحلة التشغيل الكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • pleno funcionamiento
        
    • funcionar plenamente
        
    • plenamente operacional
        
    • plenamente operativa
        
    • plenamente operativo
        
    • plenamente en funcionamiento
        
    Este sistema ha de estar en pleno funcionamiento antes del término de 1994. UN وهذا النظام سوف يدخل مرحلة التشغيل الكامل قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    La pertinencia de los puestos se examinará a la luz de la experiencia adquirida a medida que el sistema entre en pleno funcionamiento. UN وسيتم استعراض أهمية الوظيفتين في ضوء الخبرات التي يتم اكتسابها بعد أن يكون النظام قد وصل إلى مرحلة التشغيل الكامل.
    También elogiamos el hecho de que la Dependencia de Protección a las Víctimas y los Testigos del Tribunal entrara en pleno funcionamiento. UN كما نثني على حقيقة أن وحدة حمايــة الشهــود والضحايا التابعة للمحكمة بلغت مرحلة التشغيل الكامل.
    Este es el primer año en que diversas instituciones establecidas en virtud de la Convención han comenzado a funcionar plenamente. UN هذه السنة هي السنة اﻷولى التي دخلت فيها شتى المؤسسات المنشأة بموجــب الاتفاقية مرحلة التشغيل الكامل.
    Una vez que el TPPR llegó a ser plenamente operacional y empezó a proporcionar servicios de información comercial y de facilitación del comercio a un grupo de pequeñas y medianas empresas palestinas, la Autoridad Palestina decidió trasladar su gestión a una institución del sector privado. UN وحالما دخلت النقطة التجارية الفلسطينية مرحلة التشغيل الكامل وبدأت في توفير المعلومات التجارية وخدمات تيسير التجارة لمجموعة من المشاريع الفلسطينية الصغيرة والمتوسطة الحجم، قررت السلطة الفلسطينية أن تنقل مقر النقطة التجارية إلى القطاع الخاص.
    Esta función de gestión de programas se está probando en 10 países y estará plenamente operativa en 2007. UN ويجري تطبيق وظيفة إدارة البرامج هذه على سبيل التجربة في عشرة بلدان وستدخل مرحلة التشغيل الكامل في عام 2007.
    Se prevé que el proyecto esté plenamente operativo en el otoño de 2009. UN ومن المتوقع أن يدخل المشروع مرحلة التشغيل الكامل بحلول خريف عام 2009.
    El proceso, desde el comienzo de la instalación del sistema hasta su pleno funcionamiento, llevaría de 18 a 24 meses. UN وسوف تستغرق العملية من بداية التجهيز وصولا إلى مرحلة التشغيل الكامل بين 18 و 24 شهرا.
    Se prevé que el sistema estará en pleno funcionamiento a finales de 2002. UN ومن المتوقع أن يدخل النظام مرحلة التشغيل الكامل بحلول نهاية عام 2002.
    Además, los receptores que recientemente se habían suministrado a Serbia y Uzbekistán estarían pronto en pleno funcionamiento. UN وعلاوة على ذلك فإن المستقبِلات التي تم توريدها لصربيا وأوزبكستان ستدخل قريبا مرحلة التشغيل الكامل.
    El Gobierno de Australia prevé que el órgano estará en pleno funcionamiento a principios de 2011. UN وتتوقع الحكومة الأسترالية أن يدخل هذا الجهاز مرحلة التشغيل الكامل في بداية عام 2011.
    El nuevo centro de datos primario con equipo de última generación está en pleno funcionamiento. UN ودخل مركز البيانات الرئيسي الجديد المتطور مرحلة التشغيل الكامل.
    Estos sistemas están ahora en pleno funcionamiento en el mercado comercial y ya no son una curiosidad de laboratorio. UN وقد دخلت هذه النظم الآن مرحلة التشغيل الكامل في السوق التجاري ولم تعد بعد نموذجا مختبريا مُثيرا للفضول.
    25E.75 Se espera que el registro computadorizado del proceso de producción de documentos (DRITS) alcance su pleno funcionamiento. UN ٢٥ هاء - ٧٥ من المتوقع أن يصبح نظام تسجيل الوثائق ومعلوماتها وتتبعها في مرحلة التشغيل الكامل.
    Sin embargo, todavía se necesita asistencia financiera y técnica para que la Comisión Nacional pueda funcionar plenamente. UN وبالرغم من ذلك، تقوم الحاجة إلى مزيد من المساعدة المالية والتقنية الكبيرة حتى تدخل كوبريكال مرحلة التشغيل الكامل.
    Polonia, que ocupa la presidencia de la Brigada Multinacional de Despliegue Rápido de las Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas (SHIRBRIG), sigue trabajando con otros participantes para que la Brigada quede en condiciones de funcionar plenamente. UN 50 - وذكر أن بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة اللواء العالي الاستعداد المتعدد الجنسيات التابع للقوات الاحتياطية للأمم المتحدة، تواصل العمل مع سائر المشاركين في اللواء لكفالة دخوله مرحلة التشغيل الكامل.
    Esto se derivó de la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia, que comenzó a funcionar plenamente en el bienio 2006-2007. UN ونتج ذلك عن إنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ الذي دخل مرحلة التشغيل الكامل خلال فترة السنتين 2006-2007.
    El período del que se informa ha seguido siendo de intensa actividad: la subdivisión de Arusha de la Oficina del Fiscal está firmemente asentada, mientras que la subdivisión de La Haya, que empezó a funcionar el 1 de julio de 2013, está en camino de ser plenamente operacional. UN 24 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير إنجاز الكثير من الأنشطة: فقد أصبح فرع أروشا يعمل بشكل كامل، بينما يسير فرع لاهاي، الذي بدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2013، في طريقة نحو مرحلة التشغيل الكامل.
    En el Plan de Aplicación aprobado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se alienta a los países a que apliquen lo antes posible el Sistema Mundialmente Armonizado a fin de que sea plenamente operacional en 2008. UN 16 - وتشجع خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة البلدان على تنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها في أقرب موعد ممكن بغية أن يصل النظام إلى مرحلة التشغيل الكامل بحلول عام 2008.
    Consciente de que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en su período de sesiones de 2002 celebrado en Johannesburgo, alentó a los países, en el apartado c) del párrafo 22 de su Plan de Aplicación a que llevaran a la práctica cuanto antes el Sistema Mundialmente Armonizado, a fin de que éste sea plenamente operacional en 2008, UN وإذ يدرك أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في دورته لعام 2002 المعقودة في جوهانسبرغ شجّع البلدان، في الفقرة 22(ج) من خطة التنفيذ(5) التي وضعها على تنفيذ النظام المنسَّق عالمياً لتصنيف وتوسيم المواد الكيميائية في أقرب موعد ممكن بغية أن يصل النظام إلى مرحلة التشغيل الكامل بحلول عام 2008؛
    El Fondo ha concluido su fase experimental y pasará a su fase plenamente operativa cuando el instrumento constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado sea aprobado por los órganos rectores de todos los organismos de ejecución. UN وقد انتهى المرفق من مرحلته التجريبية وسيدخل مرحلة التشغيل الكامل عندما تعتمد هيئات إدارة جميع الوكالات المنفذة وثيقة إنشاء مرفق البيئة العالمية بهيكله الجديد.
    El Fondo ha concluido su fase experimental y pasará a su fase plenamente operativa cuando el instrumento constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado sea aprobado por los órganos rectores de todos los organismos de ejecución. UN وقد انتهى المرفق من مرحلته التجريبية وسيدخل مرحلة التشغيل الكامل عندما تعتمد هيئات إدارة جميع الوكالات المنفذة وثيقة إنشاء مرفق البيئة العالمية بهيكله الجديد.
    Océano Índico. El Sistema de Alerta contra los Tsunamis y Atenuación de sus Efectos en el Océano Índico pasó a ser plenamente operativo en octubre de 2011. UN 51 - المحيط الهندي - وصل نظام المحيط الهندي للإنذار بأمواج التسونامي والتخفيف من آثارها إلى مرحلة التشغيل الكامل في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    A la Dependencia de Evaluación de las Convenciones, establecida en el año 2000 para realizar la labor analítica y de evaluación necesaria, le fue asignado un solo puesto del cuadro orgánico y no llegó a estar plenamente en funcionamiento. UN وقد خُصصت وظيفة واحدة من الفئة الفنية لوحدة تقييم الاتفاقيات التي أُنشئت في عام 2000 للقيام بأعمال التحليل والتقييم اللازمة، ولم تبلغ هذه الوحدة بعد مرحلة التشغيل الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more