"مرحلة التعليم الأساسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la educación básica
        
    • ciclo de enseñanza básica
        
    • la enseñanza básica
        
    • la educación primaria
        
    • ciclo básico
        
    • ciclo de educación básica
        
    • nivel primario
        
    • la escuela primaria
        
    • la enseñanza primaria
        
    • ciclo de educación primaria
        
    • la etapa de educación básica
        
    • ciclo escolar básico
        
    Además, la educación básica obligatoria se ha ampliado para incluir a las escuelas secundarias elementales. UN وجرى توسيع مرحلة التعليم الأساسي الإلزامي، لتشمل المدارس الإعدادية.
    El cuadro 29 muestra la evolución de la escolarización en la educación básica entre los cursos 2001-2002 y 2005-2006. UN والجدول رقم 29 يوضح تطور نسبة الاستيعاب الفعلي في مرحلة التعليم الأساسي في الفترة من 2001/2002-2005/2006.
    El cambio más importante a ese respecto fue la ampliación del ciclo de enseñanza básica en los territorios palestinos ocupados de nueve a 10 años. UN وكانت أهم مسألة في هذا الخصوص هي تمديد مرحلة التعليم الأساسي في الأرض الفلسطينية المحتلة من تسع سنوات إلى عشر سنوات.
    El cambio más importante a ese respecto siguió siendo la ampliación del ciclo de enseñanza básica de nueve a diez años en los territorios palestinos ocupados. UN أما التغيير الأبرز فظل تمديد مرحلة التعليم الأساسي في الأرض الفلسطينية المحتلة من تسع سنوات إلى 10 سنوات.
    En términos mundiales, hay pocas niñas que pueden terminar satisfactoriamente la enseñanza básica. UN وعلى الصعيد العام، يقل عدد البنات اللاتي يتمكن من إكمال مرحلة التعليم الأساسي بنجاح.
    Observamos que ha habido un gran aumento del índice de matriculación -- especialmente en el primer nivel de la educación primaria -- y una reducción del índice de deserción escolar. UN ونشير إلى أنه حصل ارتفاع كبير في معدلات الاستيعاب وخاصة في الحلقة الأولى من مرحلة التعليم الأساسي وفي الحد من التسرب.
    En el ciclo básico superior, la tasa bruta de matriculación aumentó del 43 al 65%. UN وفي مرحلة التعليم الأساسي الأعلى، زاد المعدل الإجمالي للالتحاق من 43 في المائة إلى 65 في المائة.
    A mediano y largo plazo, la reforma reducirá el nivel de las actividades compensatorias y de la repetición de cursos y hará disminuir los índices de deserción en ambos sexos en el ciclo de educación básica. UN وفي الأجل المتوسط إلى الطويل، سيؤدي الإصلاح إلى الحد من مستوى الأنشطة العلاجية وإعادة السنة الدراسية، وانخفاض معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة لكلا الجنسين في مرحلة التعليم الأساسي.
    En Nigeria, cada tres años se lleva a cabo la Evaluación nacional de los logros de aprendizaje en la educación básica (NALABE). UN وفي نيجيريا، يجرَى تقييم وطني للإنجازات في مجال التعلم في مرحلة التعليم الأساسي كل ثلاث سنوات؛
    :: Mejora del nivel de aprendizaje de los niños en la educación básica UN :: تحسين المستوى التعليمي للطفل في مرحلة التعليم الأساسي
    :: Mejora del nivel de aprendizaje de los niños en la educación básica UN :: تحسين المستوى التعليمي للطفل في مرحلة التعليم الأساسي
    Competencias de los maestros de inglés y nivel de conocimiento de esa lengua en el ciclo de enseñanza básica, desde el punto de vista de los maestros y maestras. UN الكفايات التخصصية لمعلم اللغة الإنكليزية ودرجة ممارستها في مرحلة التعليم الأساسي من وجهة نظر المعلمين والمعلمات
    Programas de formación para los maestros del ciclo de enseñanza básica UN برامج تدريب المعلمين والمعلمات في مرحلة التعليم الأساسي
    Por ejemplo, los indicadores de progreso que se utilizan para comprobar si aumenta la calidad de la educación proporcionada a la población de refugiados palestinos deberían incluir las tasas previstas de alumnos aprobados y alumnos que abandonan los estudios en el ciclo de enseñanza básica. UN فمثلا بالنسبة لمؤشرات الإنجاز المتعلقة بتحسين نوعية ما يتم توفيره من تعليم للاجئين الفلسطينيين كان يتعين بيان المعدلات المتوقعة لنجاح التلاميذ وللتسرب من الدراسة في مرحلة التعليم الأساسي.
    La detección precoz de las dificultades de aprendizaje - Las dificultades de aprendizaje deben, según el modelo finlandés, ser detectadas lo antes posible ya en la enseñanza básica y ser compensadas por un apoyo diferenciado e individual. UN الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي.
    No se trata de una asignatura independiente cuya oferta sea obligatoria, sino que las escuelas tienen la posibilidad de decidir si la van a ofrecer como asignatura independiente en la enseñanza básica. UN وهو لا يمثل مادة مستقلة إلزامية، ولكن يمكن للمدارس أن تقرر تقديمه كمادة مستقلة في مرحلة التعليم الأساسي.
    Por lo tanto, Egipto ha velado por incorporar los conceptos y principios de los derechos humanos en los programas de estudios a nivel de la enseñanza básica, de conformidad con los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la esfera de los Derechos Humanos. UN ولذلك حرصت مصر، التزاما بعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، على إدخال مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في المقررات الدراسية في مرحلة التعليم الأساسي.
    Evolución de la escolarización en la educación primaria UN تطور نسبة القبول الفعلي في مرحلة التعليم الأساسي
    El índice de paridad entre los sexos en 2006 ascendía al 1,03% en el ciclo básico inferior y al 0,91% en el ciclo básico superior. UN وفي عام 2006، بلغ مؤشر التكافؤ بين الجنسين 1.03 في المائة في مرحلة التعليم الأساسي الأدنى و0.91 في المائة في مرحلة التعليم الأساسي الأعلى.
    Alrededor de un 10% de los varones y un 5% de las niñas todavía no completan el ciclo de educación básica en el sistema del OOPS. UN حيث لن يتسنى لحوالي 10 في المائة من الأولاد و 5 في المائة من البنات في نظام التعليم بالأونروا إتمام مرحلة التعليم الأساسي بالكامل.
    1. La inclusión del tema del SIDA y su prevención en los programas de formación sanitaria de las escuelas a nivel primario y secundario; UN 1- إدراج موضوع الإيدز والوقاية منه ضمن برامج التثقيف الصحي في مرحلة التعليم الأساسي والثانوي؛
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para señalar que, en la actualidad, Mozambique prácticamente ha alcanzado la paridad entre los niños y las niñas en la escuela primaria. UN ونودّ أن نغتنم هذه الفرصة، لنبيّن في هذه المرحلة من الزمن أن موزامبيق قد بلغت المساواة تقريبا بين الذكور والإناث في مرحلة التعليم الأساسي.
    - Fomentar políticas a favor de la enseñanza primaria universal y de lucha contra el analfabetismo, en particular, entre los niños; UN :: تبني سياسات تستهدف الاستيعاب الكامل في مرحلة التعليم الأساسي والسعي الجاد للقضاء على الأمية، خاصة في أوساط الأطفال.
    b) Que la educación durante el ciclo de educación primaria será obligatoria y gratuita para todos los niños, sin distinción de sexo. UN (ب) التعليم إلزامي ومجاني لكل طفل في مرحلة التعليم الأساسي ذكراً كان أو أنثى؛
    47. Educación obligatoria. La Ley de educación y enseñanza, y sus enmiendas, Ley Nº 3/1994, establece que la etapa de educación básica, cuya duración es de diez años, es obligatoria y gratuita en las escuelas públicas. UN 47- التعليم الإلزامي، حيث ينص قانون التربية والتعليم وتعديلاته رقم 3 لسنة 1994 على أن مرحلة التعليم الأساسي ومدتها عشر سنوات وهو إلزامي ومجاني في المدارس الحكومية.
    Es obligatoria hasta el final del ciclo escolar básico y gratuita en todas las etapas. UN ٨٤- كما أن التعليم حق وواجب على الليبيين ذكورا وإناثا وهو إلزامي حتى نهاية مرحلة التعليم اﻷساسي ومجاني في جميع المراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more