"مرحلة تجريبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una etapa experimental
        
    • una fase experimental
        
    • la fase experimental
        
    • la etapa experimental
        
    • una etapa piloto
        
    • la etapa piloto
        
    • una fase de ensayo
        
    • iniciado una fase piloto con
        
    • su fase piloto
        
    • una fase piloto con el lanzamiento
        
    Añadió que el proceso de programación del Fondo se basaba en la autoridad descentralizada que había evolucionado en forma incremental tras varias etapas, entre ellas, una etapa experimental inicial. UN وأضاف أن عملية البرمجة في الصندوق تستند إلى السلطة اللامركزية، التي تتطور بصورة متزايدة من خلال عدد من المراحل، بما في ذلك مرحلة تجريبية أولى.
    El cultivo de tejidos en los manglares se encuentra en una etapa experimental y no es razonable utilizarla para la reforestación. UN فما زالت زراعة أنسجة المانغروف في مرحلة تجريبية ولا يمكن استخدامها على نحو معقول لأغراض إعادة التشجير على نطاق واسع.
    Sin embargo, la aplicación en la práctica de estas medidas aún sigue en una fase experimental. UN ومع ذلك فإن التنفيذ الفعلي لهذه التدابير لا يزال في مرحلة تجريبية.
    Las evaluaciones aún se encuentran en una fase experimental, por lo que su contenido y formato seguirán evolucionando para ajustarse a las necesidades de la comunidad internacional. UN ولا تزال التقييمات في مرحلة تجريبية ومن ثم فإن محتواها وشكلها لا يزالان يتغيران وفقا لما تقتضيه تلبية احتياجات المجتمع الدولي. نوعية البيانات
    En la sede se inició la fase experimental del Programa de mejoramiento de las reuniones. UN وبدأ المقر مرحلة تجريبية من برنامج تحسين الاجتماعات.
    Sin embargo, esos indicadores se encuentran aun en la etapa experimental. UN إلا أن هذه المؤشرات ما تزال في مرحلة تجريبية.
    Se ejecutó una etapa experimental del proyecto de desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas como se había recomendado en la evaluación a fondo de 1996. UN وقد نفذت مرحلة تجريبية من القدرة الإذاعية الدولية للأمم المتحدة حسب التوصية الواردة في التقييم المتعمق لعام 1996.
    - La finalización de una ficha de datos y la ejecución de una etapa experimental de su utilización en las distintas instituciones; UN :: إنجاز قسيمة جمع البيانات وتنفيذ مرحلة تجريبية من استعمالها على مستوى مختلف المؤسسات؛
    Después de una etapa experimental positiva ejecutada en 2008 y 2009, en 2010 se ha iniciado la etapa principal del proyecto en Asia y África. UN وعقب مرحلة تجريبية ناجحة في عامي 2008 و 2009، يبدأ المشروع مرحلته الرئيسية في عام 2010 في آسيا وأفريقيا.
    1. En su primer período de sesiones (CP1) la Conferencia de las Partes, en su decisión 5/CP.1 Para las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones, véase el documento FCCC/CP/1995/7/Add.1. , decidió establecer una etapa experimental para la realización de actividades conjuntas por las Partes. UN ١- قرر مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في مقرره ٥/م أ-١*، أن ينشئ مرحلة تجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Los países decidieron también iniciar una etapa experimental de actividades ejecutadas conjuntamente hasta el año 2000, consistente en proyectos de control de emisiones en un país con el apoyo financiero y técnico de otro país inversionista. UN كما اتفقت تلك اﻷطراف على الشروع في مرحلة تجريبية من اﻷنشطة التي تنفذ بصورة مشتركة حتى عام ٢٠٠٠، وتشمل مشاريع لمكافحة الانبعاثات في أحد البلدان، مع قيام بلد مستثمر بتقديم الدعم المالي والتقني.
    48. Se asiste en la actualidad a una etapa experimental de las actividades conjuntas. UN ٨٤- ويجري حالياً تنفيذ مرحلة تجريبية من اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Se alienta también a la secretaría a realizar una fase experimental con un reducido número de países para ensayar las directrices propuestas. UN كما تشجَّع الأمانة على الشروع في مرحلة تجريبية مع عدد مختار من البلدان لاختبار المبادئ التوجيهية المقترحة للإبلاغ.
    Estos ordenadores se conectarán a Internet de alta velocidad a fin de poner en marcha una fase experimental de enseñanza a distancia. UN وسوف يتم ربط هذه الحواسيب بشبكة الإنترنت العريضة النطاق لمباشرة بدء التعليم عن بعد في مرحلة تجريبية.
    Prosiguen los preparativos para la puesta en marcha de una fase experimental en tres centros de transición, mientras se fija una nueva fecha de inicio. UN وتتواصل الاستعدادات للشروع في تنفيذ مرحلة تجريبية في ثلاث منشآت انتقالية، ريثما يتم تحديد تاريخ جديد للبدء.
    El desarrollo del instrumento comprenderá una fase experimental que tendrá lugar a comienzos de 2015, antes de su finalización y publicación a mediados de ese año. UN وسوف يشمل تطوير الأداة مرحلة تجريبية في أوائل عام 2015 قبل وضعها في صيغتها النهائية ونشرها في منتصف عام 2015.
    En enero de 1995 comenzaría a aplicarse una fase experimental del proyecto que tendría tres años de duración. UN ويبدأ المشروع في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ مرحلة تجريبية مدتها ثلاث سنوات.
    De mantenerse esta tendencia, tal vez se pida a la secretaría permanente que contribuya a los trabajos en otras esferas, como por ejemplo, la fase experimental para la aplicación conjunta y el apoyo sustantivo al órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، فإنه قد يُطلب إلى اﻷمانة الدائمة أن تسهم في مجالات أخرى من العمل مثل مرحلة تجريبية للتنفيذ المشترك والدعم الفني للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، على سبيل المثال.
    Sin embargo, esos indicadores se encuentran aun en la etapa experimental. UN إلا أن هذه المؤشرات ما تزال في مرحلة تجريبية.
    Incluía una etapa piloto en la que participaron ocho equipos de las Naciones Unidas en los países, seguida de una evaluación inicial de las experiencias piloto. UN وشمل مرحلة تجريبية شاركت فيها ثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وتلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة.
    Dentro de los mecanismos de generación de evidencias destaca, por ejemplo, la etapa piloto del Seguro Popular de Salud, que se implantó en 2001. UN والآليات المستعملة لتوليد الحقائق سوف تشمل على سبيل المثال مرحلة تجريبية لمخطط التأمين الصحي الوطني بدأت في 2001.
    Establecer una fase de ensayo para demostrar la utilidad de un enfoque de eliminación gradual; UN تحديد مرحلة تجريبية لتوضيح جدوى نهج التخفيض التدريجي؛
    Con el apoyo financiero de la Agence intergouvernementale de la Francophonie, el programa de derecho ambiental ha iniciado una fase piloto con el lanzamiento en la Internet de la versión en francés de los cursos por correspondencia (comenzando por los volúmenes 1, 3, 4 y 9) y el establecimiento de una plataforma para la formación electrónica, en cooperación con los países africanos de habla francesa. UN وبدعم من المنظمة الدولية للفرانكوفونية، استهل برنامج القانون البيئي مرحلة تجريبية بأن أتاح على الإنترنت النسخة الفرنسية من دروس التعليم بالمراسلة (بدءا بالمجلدات 1 و 3 و 4 و 9) وأنشأ منتدى للتدريب الإلكتروني، يجري في إطاره التعاون مع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Algunas delegaciones dijeron que sería prematuro considerar las consecuencias de programación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) sobre la base de su fase piloto. UN ٧٩ - وذكرت بضعة وفود أن من السابق ﻷوانه بحث اﻵثار المترتبة في مجال البرمجة على إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بناء على مرحلة تجريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more