"مرحلة صياغة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la etapa de formulación
        
    • la fase de redacción
        
    • la etapa de redacción
        
    • fase de redacción del
        
    • la fase de formulación
        
    • etapa de redacción del
        
    • la etapa de elaboración
        
    • la etapa de la formulación
        
    • proceso de elaboración una
        
    • la zone d
        
    En el terreno ecológico hemos cumplido la etapa de formulación de normas y convenciones internacionales. UN ولقد أكملنا، في الميدان الايكولوجي، مرحلة صياغة اﻷحكام والاتفاقيات الدولية.
    Esto reviste especial importancia en la etapa de formulación de políticas, en que debe analizarse el posible efecto de las políticas propuestas sobre la igualdad de los géneros. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة في مرحلة صياغة السياسات، حيث ينبغي تحليل اﻷثر المحتمل للسياسات المقترحة على المساواة بين الجنسين.
    479. la fase de redacción de la estrategia puede denominarse fase preparatoria. UN 479- ويمكن تسمية مرحلة صياغة الاستراتيجية هذه، برمتها، بالمرحلة التحضيرية.
    El Magistrado de Silva está plenamente comprometido con la conclusión de la causa Military II y con su labor durante la fase de redacción del fallo. UN والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وملتزم بعمله خلال مرحلة صياغة الحكم.
    Sin embargo, durante la etapa de redacción de la ley surgió un debate acerca de si el Estatuto de Roma es acorde con la constitución de Ucrania. UN ولكن إبان مرحلة صياغة القانون، ثار نقاش حول ما إذا كان نظام روما الأساسي ينسجم مع دستور أوكرانيا.
    Este punto se negociará con los países receptores en la fase de formulación de los proyectos. UN وسوف يجري التفاوض على ذلك في مرحلة صياغة المشروع مع البلدان المتلقية.
    Por lo tanto, es aconsejable que la abordemos en la etapa de formulación de un conjunto final de medidas de reforma. UN ومن ثم يستحسن أن نعالج هذه المسألة في مرحلة صياغة المجموعة النهائية من اﻹصلاحات المتكاملة.
    Una atención inadecuada a las cuestiones relacionadas con el seguimiento y evaluación del desempeño en la etapa de formulación de políticas crea confusión adicional. UN ومما يزيد الطين بلة عدم إيلاء اهتمام كاف إلى المسائل المتعلقة برصد وتقييم الأداء في مرحلة صياغة السياسات.
    Se prestará una mayor atención además, tanto por parte del Gobierno como del PNUD a la etapa de formulación de proyectos para garantizar un presupuesto de contraparte suficiente así como su desembolso oportuno. UN وستولي الحكومة والبرنامج الانمائي أيضا قدر أكبر من الاهتمام في مرحلة صياغة المشاريع لضمان وجود ميزانية مناظرة كافية فضلا عن انفاقها في الوقت المناسب.
    Para decirlo más claramente, creo que deberíamos superar el intercambio de las posiciones de las delegaciones y pasar a la etapa de formulación de un conjunto de propuestas concretas que constituyan una base de acuerdo. UN وكيما أكون أكثر تحديدا، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نتجاوز تبادل مواقف مختلف الوفود حتى نبلغ مرحلة صياغة مقترحات محددة مترابطة تشكل أساسا للاتفاق.
    La División debería tratar de participar en la etapa de formulación de los programas respectivos de los institutos y asumir un papel activo para influir en el contenido y la orientación de esos programas. UN وينبغي للشعبة العمل على الاشتراك في مرحلة صياغة مختلف برامج المعاهد والاضطلاع بدور نشط في التأثير في محتوى تلك البرامج وتوجهها.
    Todos estos casos están ahora en la fase de redacción de sentencia. UN وجميع هذه القضايا هي حاليا في مرحلة صياغة الحكم.
    El Comité considera muy útil recibir información de ONG, en particular, en la fase de redacción de la lista de cuestiones. UN وترى اللجنة أنه من المفيد جداً تلقي معلومات المنظمات غير الحكومية، حتى في مرحلة صياغة قائمة المسائل.
    Se espera dictar sentencia en las tres causas con múltiples acusados que están en la fase de redacción de la sentencia a mediados de 2010. UN ويتوقع صدور الأحكام في أواسط عام 2010 في القضايا الثلاث المتعددة المتهمين جميعا، التي وصلت مرحلة صياغة الحكم.
    Además, aprovechando la circunstancia de que en uno de los juicios se llegó a la etapa de redacción del fallo, el Tribunal Internacional pudo dar comienzo a un octavo juicio. UN إضافة إلى ذلك، تمكنت المحكمة من بدء النظر في القضية الثامنة، مستفيدةً من بدء مرحلة صياغة الحكم بشأن إحدى القضايا.
    Causas con acusados múltiples en la etapa de redacción de sentencia UN قضايا متعددة المتهمين في مرحلة صياغة الأحكام
    Todos los juicios con más de un acusado, con la excepción de la causa Karemera y otros, se encuentran en la etapa de redacción de la sentencia. UN وجميع المحاكمات المتعددة المتهمين، باستثناء قضية كاريميرا وآخرين، هي في مرحلة صياغة الأحكام.
    El Magistrado de Silva está plenamente comprometido con la conclusión de la causa Military II y con su labor durante la fase de redacción del fallo. UN والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وبعمله خلال مرحلة صياغة الحكم.
    Cuatro de ellos los habían finalizado, mientras que los demás todavía se encontraban en la fase de formulación de ese documento de referencia. UN وقد أكملت أربعة بلدان برامجها بينما لا تزال بلدان أخرى في مرحلة صياغة هذه الوثيقة المرجعية؛
    Los esfuerzos desplegados por los Estados no nucleares en la etapa de elaboración del Tratado a fin de establecer un equilibrio aceptable de las obligaciones que se aplican a las Potencias nucleares no han tenido éxito. UN فخلال مرحلة صياغة المعاهدة، لم تكلل بالنجاح مساعي الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ﻹقامة توازن مقبول في الامتيازات فيما يتعلق بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La Junta acoge con agrado la promesa del FNUAP de garantizar que las metas y objetivos se reconozcan claramente en la etapa de la formulación de proyectos. UN ويرحب المجلس بالتزام الصندوق بضمان قبول اﻷهداف والمقاصد بوضوح في مرحلة صياغة المشاريع.
    La FAO, la OMPI, la OMS, la OTPCE, la UIT y la UPU estaban trabajando en un sistema de GRI y estaba en proceso de elaboración una propuesta o política al respecto. UN وكان كل من منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) والاتحاد الدولي للاتصالات والاتحاد البريدي العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بصدد العمل على وضع نظام لإدارة المخاطر المؤسسية وبلغ كل منها مرحلة صياغة مقترحات أو سياسات.
    Pendant la période considérée, la situation sur le plan de la sécurité est restée calme mais imprévisible dans la zone d ' Abyei, en raison de la présence des forces armées, du début de la migration des Misseriya et de l ' absence de retours à grande échelle de personnes déplacées. UN 2 - قضايا في مرحلة صياغة الأحكام (المرفق الأول - باء) 3 - القضايا التي اكتمل فيها تقديم الأدلة وسيُستمع فيها إلى المرافعات الختامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more