Los ministros, reunidos en Marsella, han dispuesto que continúe el diálogo sobre este problema. | UN | ووافق الوزراء المجتمعون في مرسيليا على مواصلة الحوار بشأن هذه المشكلة. |
1988-1992 Magistrado del Tribunal Administrativo de Marsella | UN | 1988-1992 قاضي في المحكمة الإدارية، مرسيليا |
1982-1986 Magistrado del Tribunal Administrativo de Marsella | UN | 1982-1986 قاضي في المحكمة الإدارية، مرسيليا |
Cargo actual: Presidente del Tribunal Administrativo de Apelación de Marsella | UN | المنصب الحالي: قاضي يرأس الجلسات في محكمة مرسيليا للطعون الإدارية |
Desde 2008 Presidente de una de las salas del Tribunal Administrativo de Apelación de Marsella, especializada en derecho urbano | UN | منذ عام 2008 قاضي يرأس دائرة محكمة مرسيليا للطعون الإدارية، متخصص في القانون الحضري |
1995 Magistrado del Tribunal Administrativo de Marsella | UN | 1995 قاضي في محكمة مرسيليا الإدارية |
Cargo actual: Presidente del Tribunal Administrativo de Apelación de Marsella | UN | المنصب الحالي: قاض يرأس الجلسات في محكمة مرسيليا للطعون الإدارية |
Desde 2008 Presidente de una de las salas del Tribunal Administrativo de Apelación de Marsella, especializada en derecho urbano | UN | منذ عام 2008 قاض يرأس دائرة محكمة مرسيليا للطعون الإدارية، متخصص في القانون الحضري |
1995 Magistrado del Tribunal Administrativo de Marsella | UN | 1995 قاض لدى محكمة مرسيليا الإدارية |
Beca de perfeccionamiento en la Escuela Nacional de la Magistratura de París y en el Tribunal de Primera Instancia de Marsella. | UN | الدراسات دورة تدريبية في المعهد الوطني للقضاء في باريس والمحكمة العليا في مرسيليا |
Antes de este nombramiento, el Sr. Cousin había presidido una de las salas del Tribunal Administrativo de Apelación de Marsella. | UN | وقبل تعيينه في محكمة المنازعات، كان يعمل رئيسا لمحكمة الاستئناف الإدارية في مرسيليا. |
Cuando estuve dos semanas enferma en Marsella y tú estabas en peligro ¿por qué no me dejaste? | Open Subtitles | وحين مرضت في مرسيليا بقيت اسبوعين معرضاً للخطر. لماذا لم تتركني؟ |
Sr, la naviera dice que la Sra. Winthrop y la Srta. Diana Winthrop llegaron a Marsella el 18 y que tenían reservaciones para el barco a París. | Open Subtitles | ان شركة الملاحة تقول ان السيدة وينثروب والأنسة ديانا وينثروب. وصلوا الى مرسيليا فى ال 18 اعسطس وحجزوا على القارب للذهاب الى باريس |
Este joven desconocido de Marsella relata día a día, minuto a minuto descubriendo su ser a todos los demás. | Open Subtitles | مجهول شاب مرسيليا هذا يتحدث على مدار الساعة يتحدث مع الآخرين |
¿Fue de Isabelle, el que ella tenía en Marsella? | Open Subtitles | كانت لازابيلا واحدة كانت لديها في مرسيليا ؟ |
¡Sí! Ése es el motivo por el que se visten de Santa Claus. Es así como han robado en Marsella los últimos 8 meses, sin problemas. | Open Subtitles | قناع سانتا سيساعدهم على سرقة أغنى بنك في مرسيليا |
Porque en Marsella casi le da un ataque al corazón a Poirot cuando pasó corriendo junto a su ventana cuando el tren iba a salir. | Open Subtitles | لأنك فى مرسيليا ,كدت ان تصيبنى بنوبة قلبية بهرولتك السريعة بجوار نافذتى عندما كان القطار على وشك التحرك |
McDonald's está en Aviñón, y hay pescado con papas en Marsella. | Open Subtitles | مطعم ماكدونالدز في افينيون ، السمك والرقائق في مرسيليا. |
McDonald's está en Aviñón... y hay pescado con papas en Marsella. | Open Subtitles | مطعم ماكدونالدز في افينيون الاسماك والرقائق في مرسيليا هيا |
Ya hace 10 años que vive en Marsella, tiene que haber visto el mar, ¿no? | Open Subtitles | انت فى مرسيليا منذ 10 سنوات ولم ترى البحر بعد |
Importing Bibles in Arabic is still difficult, however, and Bibles handed out in Marseille to Algerians going home to Algeria are often said to be seized by Algerian Customs officers. | UN | ومع ذلك فإن استيراد الإنجيل باللغة العربية ما زال مسألة صعبة، وتلك النسخ من الإنجيل التي توزع في ميناء مرسيليا على الجزائريين العائدين إلى الجزائر غالباً ما يصادرها رجال الجمارك الجزائرية. |