"مرشحي" - Translation from Arabic to Spanish

    • candidatos
        
    • candidato
        
    • candidaturas
        
    • de la lista
        
    • propuestos por
        
    • mi nominado
        
    Un Estado Miembro subrayó la necesidad de corregir la clara representación insuficiente de candidatos del Sur a puestos de jefes ejecutivos. UN وشددت إحدى الدول الأعضاء على لزوم تصحيح النقص الواضح في نسبة تمثيل مرشحي بلدان الجنوب لوظائف الرؤساء التنفيذيين.
    El programa VNU tomó medidas para velar por que los candidatos de países meridionales recibieran un trato prioritario. UN واتخذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطوات للتأكيد على إعطاء مرشحي بلدان الجنوب أولوية في النظر.
    Los candidatos propuestos por la OMS deberán asimismo reunir las condiciones indicadas en los párrafos 9 a 11 de este documento respecto de los candidatos propuestos por los gobiernos. UN وتنطبق على مرشحي منظمة الصحة العالمية نفس الشروط المنطبقة على مرشحي الحكومات، المذكورة في الفقرات ٩ الى ١١ أعلاه.
    El Ministerio del Interior podrá luego designar a un candidato incluido en esta lista durante los 15 días posteriores al recibo de la lista. UN ويمكن لوزارة الداخلية عندئذ تعيين أحد مرشحي هذه القائمة في غضون 15 يوما من تاريخ استلامها.
    De hecho, los directores examinaban candidaturas que debían llegar en un plazo de 30 días mucho después del vencimiento del plazo de 60 días. UN وفي الواقع كان المديرون يستعرضون مرشحي مهلة الـ30 يوما حتى بعد انقضاء مهلة الـ 60 يوما بوقت طويل.
    Los pueblos indígenas tendrían que discutir las posibilidades de establecer un procedimiento para nombrar a los candidatos indígenas, teniendo en cuenta la necesidad de una amplia representación regional. UN وسيكون على الشعوب اﻷصلية أن تناقش إمكانيات وضع إجراءات لترشيح مرشحي السكان اﻷصليين، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى مراعاة انتشار إقليمي واسع.
    El Gobierno utilizó esos acontecimientos como un pretexto para prohibir que los candidatos de la oposición participaran en las elecciones para el Soviet Supremo de Tayikistán, es decir, en las elecciones parlamentarias. UN واتخذت الحكومة من هذه اﻷحداث ذريعة لحظر اشتراك مرشحي المعارضة في انتخابات مجلس السوفيات اﻷعلى أو البرلمان الطاجيكي.
    Cuando se ha podido, se ha convocado a concursos subregionales, para acceder al mayor número posible de candidatos de Estados Miembros no representados o de representación insuficiente y al mismo tiempo reducir al mínimo los gastos operacionales. UN وقد أجريت، بالقدر الممكن، امتحانات دون إقليمية بوصفها وسيلة لتحقيق الحد اﻷقصى من إمكانية التوصل إلى مرشحي الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا مع تكبد الحد اﻷدنى من النفقات التشغيلية.
    Declaró que el resultado de ese debate era el requisito de que al menos uno de los dos candidatos propuestos por un Estado Parte fuera nacional del Estado Parte. UN وقالت إن النتيجة كانت هي شرط أن يكون واحد على اﻷقل من مرشحي الدولة الطرف مواطناً منها.
    Al realizar un análisis independiente de la información que se había presentado sobre los acontecimientos ocurridos durante las elecciones de 1997, se observó que había habido una parcialización manifiesta en favor de los candidatos gubernamentales. UN ومن التحليل المستقل لتغطيتها لﻷحداث خلال انتخابات عام ١٩٩٧ يتبين وجود تحيز واضح لصالح مرشحي الحكومة.
    Habida cuenta de la proximidad de las elecciones, se está estudiando la posibilidad de fijar cuotas en las listas de candidatos de los partidos políticos. UN وقد طرحت مسألة اﻷخذ بتحديد حصص للنساء في قوائم مرشحي اﻷحزاب السياسية وتجري حاليا مناقشتها على ضوء الانتخابات المقبلة.
    En esas elecciones, dos candidatos de Fanmi Lavalas habían resultado ganadores y esto había desencadenado una prolongada crisis política. UN وكانت هذه الانتخابات قد تمخضت عن فوز مبين لاثنين من مرشحي حزب فانمي لافالاس، وأوقدت جذوة اﻷزمة السياسية المستمرة.
    A este respecto sugirió que se pidiera a los partidos políticos que nombraran un porcentaje adecuado de candidatos de las minorías. UN وفي هذا الصدد، اقترحت أن يُطلب من الأحزاب السياسية أن تعين نسبة ملائمة من مرشحي الأقليات.
    Algunos candidatos de la oposición también habían intentado entorpecer e, incluso, impedir la impresión de papeletas. UN كما جرت محاولات من قِبل بعض مرشحي المعارضة لعرقلة طباعة أوراق الاقتراع، بل ولمنع طباعتها.
    Varios candidatos de la oposición que participaban en la campaña comenzaron a insistir en que se aplazasen las elecciones por otras cinco semanas. UN وأخذ العديد من مرشحي المعارضة يصرون، رغم اشتراكهم في الحملة، على تأجيل الانتخابات خمسة أسابيع أخرى.
    Contratación de candidatos que hayan aprobado concursos nacionales UN الجهود الخاصة المبذولة لتعيين مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية
    Por su parte el Pakistán ha proporcionado oportunidades de capacitación a muchos candidatos del OIEA. UN ووفرت باكستان، بدورها فرص التدريب للكثير من مرشحي الوكالة.
    Hasta el presente, esa ubicación preferente ha sido generalmente escasa, como se desprende del análisis de las listas de candidatos propuestas por los partidos políticos. UN وقد كان هذا العدد صغيرا حتى الآن، كقاعدة، كما يتضح من تحليل جداول مرشحي الأحزاب السياسية.
    Es mi intención presentar al Consejo a su debido tiempo el nombre del candidato que propongo para el cargo de Fiscal del Tribunal Internacional. UN وأنوى أن أقدم إلى المجلس في الوقت المناسب اسم مرشحي لمنصب المدعي العام للمحكمة الدولية.
    Bamdev Gautam, el candidato con más experiencia del UML, fue nombrado Viceprimer Ministro y Ministro del Interior. UN وعُيِّن بامديف غوتام، كبير مرشحي الحزب الماركسي اللينيني الموحد، نائبا لرئيس الوزراء ووزيرا للداخلية.
    La secretaría elige a los expertos que formarán parte de esos equipos de la lista de expertos propuestos por las Partes. UN وتختار الأمانة الخبراء في هذه الأفرقة من بين مرشحي الأطراف الذين تدرج أسماؤهم في قائمة الخبراء.
    Me he dicho a mí mismo que estaba llamando... para decirte que te apartaras de mi nominado para juez del Tribunal Supremo. Open Subtitles أخبرت نفسي أنني أتصل بك... لأطلب منك التوقف عن تدمير مرشحي لرئاسة المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more