"مرضى الإيدز" - Translation from Arabic to Spanish

    • los enfermos de SIDA
        
    • los pacientes de SIDA
        
    • pacientes con SIDA
        
    • pacientes del SIDA
        
    • personas con SIDA
        
    • de enfermos de SIDA
        
    • atender a los enfermos del SIDA
        
    • VIH
        
    • el SIDA
        
    En este sentido, las mujeres y las niñas soportan la carga de cuidar a los enfermos de SIDA. UN والحال كذلك، تتحمل النساء والفتيات عبء رعاية مرضى الإيدز.
    los enfermos de SIDA que estén siguiendo un tratamiento ambulatorio tienen acceso gratuito a los medicamentos prescritos para dicha enfermedad. UN ويحصل مرضى الإيدز الذين يتلقون العلاج في العيادات الخارجية على الأدوية الخاصة بالمرض بالمجان.
    los pacientes de SIDA y sus familias deben recibir asesoramiento para que no queden aislados de la sociedad y corran así el riesgo de caer en una depresión. UN وينبغي أن يتلقى مرضى الإيدز وأسرهم المشورة لكي لا ينسحبوا من المجتمع ويتعرضوا لمخاطر الوقوع في الاكتئاب.
    Un servicio domiciliario que funciona 16 horas por día brinda tratamiento a los pacientes de SIDA que egresan del hospital por recomendación de un médico del Servicio para Infecciones Especiales; lo complementa un servicio odontológico que proporciona atención a los enfermos de SIDA y las personas VIH-seropositivas. UN وتعمل وحدة علاج منزلي لمدة 16 ساعة يوميا كي تخدم مرضى الإيدز لدى صرفهم من المستشفى بناءً على توصية طبيب من وحدة الإصابات الخاصة، إضافة إلى مكتب لطب الأسنان يعالِج المرضى وحالات الإصابة.
    Los que atendíamos a pacientes con SIDA contábamos con pocas herramientas. UN فالذين كانوا يروّعون منّا مرضى الإيدز لم تكن متاحة لهم سوى أدوات قليلة جدا.
    El creciente número de personas con infección por el VIH y de pacientes del SIDA está agobiando de manera abrumadora a sistemas de salud que ya son frágiles. UN وقد أصبحت النظم الصحية الهشة أصلا تنوء تحت الثقل الطاحن الناتج عن تزايد عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وعدد مرضى اﻹيدز.
    Tan sólo en los últimos cinco años ha aumentado 2,2 veces el número de nuevos diagnósticos de seropositivos y 5 veces el de personas con SIDA. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفع عدد الأشخاص الذين اكتُشف للمرة الأولى أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 120 في المائة، بينما ارتفع عدد مرضى الإيدز بنسبة 400 في المائة.
    Además de la información presentada en el anterior informe sobre el tratamiento y cuidado de enfermos de SIDA, cabe mencionar la atención que reciben estos pacientes en hospitales, cuando ese tratamiento está clínicamente indicado. UN وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق عن معالجة مرضى الإيدز ورعايتهم، تجدر الإشارة إلى الرعاية المقدمة إلى المرضى الداخليين في المستشفيات كلما تبين ضرورة ذلك طبياً.
    Además, el enorme costo de atender a los enfermos del SIDA que se prevé para un futuro próximo puede desviar recursos de otros programas de salud, con consecuencias adversas para un futuro aumento de la tasa de supervivencia. UN وفضلا عن ذلك، فإن التكلفة الهائلة التي تترتب على رعاية العدد المتوقع من مرضى اﻹيدز في المستقبل القريب قد تؤدي إلى تحويل الموارد عن البرامج الصحية اﻷخرى، وإلى آثار سيئة بالنسبة للتحسينات المقبلة في مجال البقاء على الحياة.
    El proyecto que se está estudiando también contiene una disposición sobre la excarcelación prematura de los presos afectados por el VIH/SIDA. UN ويتضمن مشروع أحد القوانين أيضا نصا يتعلق بالإفراج عن مرضى الإيدز قبل انقضاء مدة العقوبة.
    Los servicios de salud se han visto desbordados por los enfermos de SIDA. UN وقد غمر مرضى الإيدز الخدمات الصحية.
    Ambos organismos son recientes y, pese a su esfuerzo, los problemas de los enfermos de SIDA siguen siendo enormes a nivel médico, social y legislativo. UN وهاتان الهيئتان أنشئتا حديثاً، وعلى الرغم من الجهود التي تبذلانها، فإن المشاكل التي يواجهها مرضى الإيدز لا تزال كبيرة للغاية فيما يتعلق بالرعاية الطبية والاجتماعية وعلى صعيد التشريعات.
    El Fondo colabora también en un proyecto destinado a solucionar los problemas que enfrentan las mujeres que se ocupan de forma voluntaria de los enfermos de SIDA durante su enfermedad o en su fase final. UN ثم قالت إن الصندوق يتعاون أيضا على تنفيذ مشروع يهدف إلى التغلب على الصعوبات التي تواجهها المرأة المتطوعة لمعالجة مرضى الإيدز أو المرضى المشرفين على الموت.
    El 72% de los pacientes seropositivos diagnosticados hasta el fin de 2001, así como de los enfermos de SIDA se infectaron de este modo. UN فقد أصيب بهذه الطريقة 72 في المائة من حاملي فيروس نقص المناعة البشرية الذين تم تشخيصهم حتى نهاية عام 2001 ومن مرضى الإيدز.
    5. El Gobierno de Finlandia indicó que los pacientes de SIDA recibían medicación y tratamiento gratuitos. UN 5- وأفادت حكومة فنلندا أن مرضى الإيدز يتلقون العلاج والرعاية بالمجان.
    En el Brasil, por ejemplo, se ha garantizado el acceso al tratamiento antirretroviral a todos los pacientes de SIDA. UN 11 - والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية في البرازيل، مثلا، مضمون لجميع مرضى الإيدز.
    Con respecto al SIDA, el Gobierno se propone avanzar hacia la inclusión del tratamiento antirretroviral en el programa de 30 baht en 2006, vale decir que el programa antirretroviral se ampliará de forma que abarque a todos los pacientes de SIDA. UN وفيما يتعلق بالإيدز، ترمي السياسة الحكومية إلى المضي قدما نحو ضمّ العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية إلى خطة 30 بات، بحلول 2006، أي أن العلاج بهذه العقاقير سيتوسع ليشمل جميع مرضى الإيدز.
    Además, entre 1993 y 2003 aumentó la tasa de supervivencia de pacientes con SIDA. UN وعلاوة على ذلك ارتفع معدل نجاة مرضى الإيدز فيما بين عامي 1993 و2003.
    Hoy en día estamos tratando 325 personas por mes, a pesar de que casi el 100 por ciento de los pacientes con SIDA son ahora tratados en casa. TED نحن الآن نعالج 325 شخص شهرياً، رغماً عن حقيقة أن 100 في المائة تقريباً من مرضى الإيدز الآن يتعالجون في البيت.
    En los países que fueron afectados primero por el VIH en el curso de la pandemia, hay que atender a un número cada vez mayor de pacientes del SIDA y enfrentar las consecuencias sociales y económicas de su enfermedad; al propio tiempo, hay que intensificar la acción preventiva. UN ٨١ - وهكذا، توجد، من حيث اﻷوبئة، مشكلتان كبيرتان فلقد بات لزاما، في البلدان المتضررة أولا من فيروس نقص المناعة البشرية في أثناء تفشي هذا الوباء، الاعتناء بعدد متزايد من مرضى اﻹيدز ومجابهة آثار هذا المرض الاجتماعية والاقتصادية؛ وأصبح يتعين عليها أن تكثف في نفس الوقت أنشطتها الوقائية.
    El número de pacientes de SIDA y de fallecimientos relacionados con el SIDA se ha reducido en Serbia en los últimos ocho años. UN وقد انخفض عدد مرضى الإيدز وعدد الوفيات المرتبطة به في صربيا على مدى السنوات الثماني الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more