Los planes de auditoría considerados parcialmente satisfactorios no incluían parte de la información indicada, mientras que los considerados deficientes no proporcionaban la mayor parte de la información mencionada o no se habían presentado. | UN | ولم تكن الخطط التي أعتُبرت مرضية جزئيا تتضمن بعضا من المعلومات المذكورة أعلاه بينما لم تتضمن الخطط التي اعتُبرت قاصرة معظم المعلومات المذكورة أعلاه أو لم يتم تقديمها. |
Los informes de auditoría considerados parcialmente satisfactorios no se habían ocupado de algunas de las cuestiones señaladas anteriormente, mientras que los considerados deficientes no se habían ocupado de ninguna o de la mayoría de esas cuestiones. | UN | ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتُبرت مرضية جزئيا بعضا من المجالات المذكورة أعلاه بينما لم تعالج التقارير التي اعتبرت قاصرة أيا من المجالات المذكورة أعلاه أو لم تعالج معظمها. |
En general, los resultados sobre la gestión eficaz de las actividades relacionadas con los viajes por vía aérea fueron parcialmente satisfactorios | UN | كانت النتائج العامة المتعلقة بالإدارة الفعالة لأنشطة السفر بالطائرة مرضية جزئيا |
Esta auditoría se calificó como " parcialmente satisfactoria " . | UN | وكان تقدير مراجعة الحسابات هو أنها ' مرضية جزئيا`. |
Destacando el entorno de alto riesgo, hasta la fecha 35 auditorías de proyectos del Fondo Mundial de un total de 38 han recibido una calificación de parcialmente satisfactoria o superior. | UN | وللتأكيد على البيئة المحفوفة بالمخاطر، تم حتى الآن تصنيف 35 مراجعة لحسابات مشاريع الصندوق العالمي من مجموع المراجعات البالغ عددها 38 مراجعة بوصفها مرضية جزئيا أو أفضل؛ |
Las otras tres auditorías obtuvieron la calificación de " parcialmente satisfactorias " . | UN | وحظيت العمليات الثلاث الباقية بتقدير " مرضية جزئيا " . |
La Oficina de Auditoría e Investigaciones evaluó las funciones de nómina y determinó que eran " parcialmente satisfactorias " , lo que significa que en general se habían establecido controles internos y prácticas de gestión de los riesgos y estaban funcionando, pero precisaban mejoras. | UN | 332 - وقَيَّم مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات وظيفة كشوف الرواتب على أنها " مرضية جزئيا " ، مما يعني أنه على العموم تم وضع ضوابط داخلية وممارسات لإدارة المخاطر، وأنها تقوم بعملها، ولكنها بحاجة إلى التحسين. |
19 IMF (73%) [Logrado parcialmente] | UN | 19 مؤسسة (73 في المائة) [مرضية جزئيا] |
Esta auditoría, que se centró en un examen de las operaciones financieras de 2004, dio como resultado una calificación global de parcialmente satisfactorio. | UN | أسفرت مراجعة الحسابات، التي ركزت على إجراء استعراض للمعاملات المالية لعام 2004، عن درجة تقييم مرضية جزئيا على العموم. |
Con respecto a la pertinencia, los diseños de programas por países considerados parcialmente satisfactorios o insatisfactorios carecieron de información basada en datos. | UN | 8 - ففيما يتعلق بالأهمية، افتقر تصميم البرامج القطرية التي تعتبر مرضية جزئيا أو غير مرضية إلى معلومات قائمة على الأدلة. |
" Los resultados generales relativos a la aplicación eficaz de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno fueron parcialmente satisfactorios " | UN | " كانت النتائج الشاملة المتصلة بالتنفيذ الفعال لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي مرضية جزئيا " |
En 2005, el porcentaje de auditorías internas que arrojaron resultados satisfactorios o parcialmente satisfactorios aumentó a un 85%, frente al 78% registrado en 2004. | UN | 113 - وفي عام 2005، ارتفعت نسبة مراجعة الحسابات الداخلية التي كانت مرضية أو مرضية جزئيا إلى 85 في المائة مقابل 78 في المائة في عام 2004. |
XII. Conclusión general y marco para el futuro Los resultados de las diversas auditorías de oficinas, funciones y proyectos, el 88% de los cuales eran satisfactorios o parcialmente satisfactorios, indican al Administrador y la Junta Ejecutiva que, en general, la gobernanza, la gestión del riesgo y los procesos de control interno del PNUD funcionan bien. | UN | 72 - إن نتائج مراجعة حسابات مختلف الوظائف والمكاتب والمشاريع، التي قُدرت 88 في المائة منها بأنها " مرضية " أو " مرضية جزئيا " ، تعني بالنسبة لمدير البرنامج والمجلس، أن الإدارة وإدارة المخاطر وعمليات المراقبة الداخلية، بشكل عام، في البرنامج الإنمائي، على ما يرام. |
En opinión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, los procesos de gobernanza, gestión de riesgos y control del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno que se examinaron fueron parcialmente satisfactorios a la hora de ofrecer garantías razonables sobre la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إجراءات الحوكمة وإدارة المخاطر والمراقبة التي اضطلعت بها إدارة الدعم الميداني، والتي درسها المكتب، قد كانت مرضية جزئيا في توفير ضمانات معقولة بشأن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Según las conclusiones de la auditoría, la gobernanza, la gestión del riesgo y los procesos de control interno resultaban parcialmente satisfactorios a la hora de ofrecer garantías razonables sobre la gestión y ejecución eficaces de las obras en la CEPA. | UN | وخلصت مراجعة الحسابات إلى أن عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة المدققة كانت مرضية جزئيا فيما يختص بتوفير ضمانات معقولة بشأن فعالية التنظيم والتنفيذ في مشروع التشييد في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Sin embargo, la gestión del proceso de auditoría por las oficinas en los países sólo se consideró satisfactoria o parcialmente satisfactoria en el 56% de los casos, lo que indica que las oficinas en los países deben esforzarse más al respecto. | UN | إلا أن إدارة عملية مراجعة الحسابات من قبل المكاتب القطرية لم تصنف على أنها مرضية أو مرضية جزئيا سوى في 56 في المائة من الحالات، مما يدل على أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من قبل المكاتب القطرية في هذا الصدد. |
Según el examen, la idoneidad del alcance del plan de auditoría era deficiente en siete (6%) de las 120 oficinas en los países y era sólo parcialmente satisfactoria en otras 13 (11%). | UN | وأوضح الاستعراض أن تغطية خطة مراجعة الحسابات قاصرة في حالة 7 من المكاتب القطرية (6 في المائة) البالغ عددها 120 مكتبا، وأنها مرضية جزئيا فحسب بالنسبة إلى 13 مكتبا قطريا (11 في المائة). |
Durante el bienio, la Oficina de Auditoría e Investigaciones realizó un examen de la función de adquisiciones institucionales y la calificó de " parcialmente satisfactoria " ; en general, se habían establecido y puesto en marcha los controles internos y las prácticas de gestión del riesgo, pero era necesario hacer mejoras. | UN | 113 - أجرى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أثناء فترة السنتين استعراضا لوظيفة المشتريات على صعيد المؤسسة ورأى أنها ”مرضية جزئيا“؛ وأن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر كانت منشأة عموما وتعمل، ولكنها تحتاج إلى تحسين. |
III. Resultados de la auditoría En opinión de la OSSI, la gobernanza, la gestión del riesgo y los procesos de control interno de la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura que se examinaron fueron parcialmente satisfactorias a la hora de ofrecer garantías razonables sobre la planificación y la ejecución eficaces del proyecto. | UN | 7 - رأى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن نتائج عمليات الحوكمة، وإدارة المخاطر، والمراقبة للمخطط العام لتجديد مباني المقر التي جرت دراستها كانت مرضية جزئيا من حيث توفير ضمان معقول في أن تنجز أعمال تخطيط المشروع وتنفيذه على نحو فعال. |
Tres operaciones (el proceso de seguimiento de la cuenta del fondo para gastos de funcionamiento; la adquisición de suministros de salud reproductiva; y los controles de seguridad y el servidor de ficheros de Windows) obtuvieron la calificación de parcialmente satisfactorias. | UN | وقُيِّمت ثلاث عمليات (عملية رصد حساب صندوق التشغيل؛ ومشتريات السلع الخاصة بالصحة الإنجابية؛ وخادوم ملفات windows وضوابط الأمن) بأنها مرضية جزئيا. |
Sobre la base de los resultados de las 48 auditorías restantes, 40 de las cuales tienen la nota de " satisfactorias " o " parcialmente satisfactorias " (véase el gráfico 5), la OAI consideró que los controles internos y las prácticas de gestión del riesgo en general estaban establecidas y en funcionamiento, pero requerían mejora en algunas esferas. | UN | واستنادا إلى نتائج عمليات مراجعة الحسابات الثماني والأربعين المتبقية، حيث أسفرت 40 منها عن تقييمات ' مرضية` أو ' مرضية جزئيا` (انظر الشكل 5)، خَلُص مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات إلى أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر كانت قائمة وعاملة بشكل عام، ولكنها بحاجة إلى التحسين في بعض المجالات. |
12 IMF (63%) [Logrado parcialmente] | UN | 12 مؤسسة (63 في المائة) [مرضية جزئيا] |
La opinión general que se plasmó en el informe fue que el control interno era " parcialmente satisfactorio " , lo que refleja la necesidad de mejorar la calidad de los datos y la supervisión de la base de datos de proveedores. | UN | وكان الرأي العام في هذا التقرير هو أن الرقابة الداخلية " مرضية جزئيا " ، مما يدل على الحاجة إلى تحسين نوعية البيانات ورصد قاعدة بيانات البائعين. |