"مرغوباً" - Translation from Arabic to Spanish

    • deseable
        
    • deseables
        
    • deseado
        
    Si no se actúa de ese modo, las mujeres pueden verse obligadas a reducir su fecundidad aun cuando no resulte deseable. UN وعدم تحقيق هذا الأمر قد يرغم المرأة على الحد من خصوبتها حتى عندما لا يكون ذلك أمراً مرغوباً.
    Otros participantes plantearon dudas sobre si el establecimiento de un nuevo procedimiento especial sería deseable, ya que los mandatos actuales podían realizar las funciones propuestas. UN وشكك مشاركون آخرون في أن يكون إنشاء إجراء خاص جديد أمراً مرغوباً فيه بما أنه بإمكان ولايات قائمة أن تقوم بنفس الوظائف.
    No se debía a que la impunidad se considerara deseable. UN وهذا لا يُعزى إلى أن الإفلات من العقاب يُعد أمراً مرغوباً فيه.
    Pero créeme, hay algunas... personas menos que deseables por aquí. Open Subtitles لكن ثق بي، هنالك أشخاص ليس مرغوباً بهم بالأرجاء هنا
    Lo sé, por eso el amor se puede definir de una manera más precisa como el deseo de ser deseado. TED أدرك هذا، لكن لماذا؟ يمكن تعريف الحب بطريقة أكثر تحديداً على أنه الرغبة في أن تكون مرغوباً بك
    Esa directriz no representa una codificación de la práctica existente de los Estados ni un complemento deseable de ella. UN ولا يتمثل المبدأ التوجيهي في تدوين الممارسة القائمة لدى الدول ولا يعتبر تطوراً مرغوباً فيه.
    Una economía que depende del consumo para su propia supervivencia no es ni deseable ni sostenible en un mundo interconectado globalmente. UN والاقتصاد الذي يعتمد على الاستهلاك من أجل بقائه ليس مرغوباً ولا مستداماً في عالم مترابط عالمي.
    Esta cualidad la convierte en una forma deseable de tenencia para muchas familias. UN وهذه الخاصية تجعل الملكية المطلقة شكلاً مرغوباً فيه من أشكال الحيازة لدى العديد من الأسر.
    No. Por sucumbir a la falta de lógica que me persuadió de que su muerte era deseable. Open Subtitles كلاّ، بل للخضوع إلى منطق خاطئ أقنعني بأنّ موته كان مرغوباً فيه
    Te comiste el pimiento, lo que te hizo famoso, lo que te hizo rico, lo que finalmente te hizo deseable a las mujeres... como Suzanne. Open Subtitles تناولتُ أنت الفلفل الحار و الذي يجعلك مشهوراً و هذا ما يجعلك غنيّ و الذي يجعلك في النهاية مرغوباً للنساء
    Sé que geográficamente no es deseable, pero ahora es médico. Open Subtitles أعرف أنّه ليس مرغوباً جغرافيّاً، لكنّه أصبح طبيباً الآن.
    Estaba entre varias relaciones. Pero era muy deseable, muy sexy. Open Subtitles كان في مرحلة ما بين علاقتين، لكنّه كان مرغوباً جداً وجذاباً.
    21. Los expertos reconocieron que la abstención de los gobiernos en el sector de los productos básicos era un fenómeno mundial y consideraron que en general era una tendencia deseable. UN ١٢- وأقر الخبراء بأن انسحاب الحكومات من قطاع السلع اﻷساسية ظاهرة عالمية، ورأوا أنها تعد تطوراً مرغوباً فيه بوجه عام.
    Se considera que el empleo de los niños en este tipo de trabajo no es dañino sino, por el contrario, deseable desde el punto de vista social, ya que los prepara para hacerse independientes y para adquirir una mayor responsabilidad. UN ويعتبر أن توظيف الأطفال في مثل هذا العمل ليس مضراً، بل مرغوباً فيه اجتماعياً، حيث أنه يتيح لهم فرصة الاستقلال في الحياة وتحمل المزيد من المسؤوليات.
    La inversión a nivel local en el desarrollo de las tierras secas dirigida principalmente a la financiación de las comunidades locales, aunque deseable, no se ha hecho suficientemente patente. UN وإذا كان الاستثمار الميداني في تنمية الأراضي الجافة مرغوباً جداً لمنح المجتمعات المحلية تمويلاً مباشراً فإنه لم يتيسر حتى الآن بالقدر الكافي.
    Considera que la contratación de mujeres no es sólo deseable sino necesaria para poder comunicarse mejor con las mujeres que intenta ayudar. UN وهو لا يعتبر التعاقد مع النساء مرغوباً فيه فحسب بل أيضاً ضروريا حتى يستطيع التفاهم بصورة أفضل مع النساء اللائي يسعى إلى مساعدتهن.
    De ese modo se podrá saber qué Estados han adoptado suficientes medidas para luchar contra las armas biológicas y en cuáles sería deseable intensificar los esfuerzos. UN وسيفضي هذا الأمر إلى تحديد الدول التي اتخذت الخطوات الكافية لمعالجة مسألة الأسلحة البيولوجية وتلك التي قد يكون فيها بذل جهود إضافية أمراً مرغوباً فيه.
    El Foro ha insistido siempre en que las soluciones únicas en general no son posibles ni deseables y las recomendaciones deberán aplicarse, por lo tanto, teniendo presente esa consideración. UN ويركّز المحفل باتساق على أن الحلول الموحدة لن تكون بصورة عامة مقبولة أو مرغوباً فيها، وبالتالي ينبغي أن تستخدم التوصيات مع مراعاة ذلك.
    La economía es el reino de las cosas que tienen valor. Las cosas tienen valor cuando son a un tiempo deseables y escasas. News-Commentary في عام 2050 لن يكون العالم قد توصل إلى حلول لجميع مشاكله الاق��صادية. فالاقتصاد هو عالم الأشياء ذات القيمة. ويكون للشيء قيمة حين يكون مرغوباً ونادراً.
    Y luego pensé, ¿por qué no tratarte como a cualquier gatito no deseado... ponerte en un saco y tirarte a un río? Open Subtitles ثم فكرت ، لماذا لااعاملك وكأنك قطة غير مرغوباً بها فقط أضعك بكيس وارميك بالنهر
    En el 18% de los casos los nacimientos no se planearon adecuadamente: el 14% no ocurrieron en el momento deseado y el 4% fueron involuntarios. UN وفي 18 في المائة من الحالات، لم يخطط للولادة تخطيطاً صحيحاً، إذ لم تحصل 14 في المائة منها في الوقت المحبذ و4 في المائة لم يكن مرغوباً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more