"مرفقاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • instalaciones
        
    • un anexo
        
    • centros
        
    • establecimientos
        
    • un servicio
        
    • junto con
        
    • instalación
        
    • anexo de
        
    • anexo al
        
    • el anexo
        
    • adjunta a
        
    • como anexo
        
    • adjunta al
        
    • un codo
        
    • archivo adjunto
        
    El Grupo informa de que ha detectado por lo menos 176 instalaciones de destrucción que funcionan en 27 países. UN وأفاد الفريق بأنه قد حدد على الأقل 176 مرفقاً من مرافق التدمير تعمل في 27 بلداً.
    Como parte de este programa se crearon 44 instalaciones de abastecimiento de agua potable en 6 regencias. UN وفي إطار هذا البرنامج، تم إنشاء ٤٤ مرفقاً من مرافق إمدادات المياه النظيفة في ست مناطق.
    El informe contiene asimismo un anexo con series de datos básicos sobre los países menos adelantados. UN ويتضمن التقرير أيضا مرفقاً عن مجموعة البيانات اﻷساسية المتعلقة بأقل البلدان نموا.
    El decreto tiene un anexo en el que se establecen los diferentes servicios y criterios de financiación según las esferas de intervención, incluidas las relativas a la discapacidad. UN ويتضمن المرسوم مرفقاً يبين مختلف الخدمات ومعايير التمويل فيما يتعلق بمجالات التدخل، بما فيها ما يخص حالات العجز.
    Este aumento supone que ahora haya 16 centros de salud por cada 100.000 personas y 11 centros de salud por cada 1.000 km2. UN وتجلت هذه الزيادة في إنشاء 16 مرفقاً صحياً لكل 000 100 نسمة و11 مركزاً صحياً لكل 000 1 كيلومتر مربع.
    En el año 2000, de un total de 315 establecimientos de salud, 37 eran de propiedad de organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام 2000 كان هناك ما مجموعه 315 مرفقاً صحياً، منها 37 مرفقاً تمتلكه المنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Podría ser una institución sanitaria, como un servicio de fisioterapia que tanta falta hace. UN وتشمل الاحتمالات مرفقاً صحياً مثل عيادة للعلاج الطبيعي تحتاجها البلدة بشدة.
    En Samoa hay 33 instalaciones sanitarias gubernamentales bien distribuidas por todo el país. UN يوجد في ساموا 33 مرفقاً صحياً حكومياً موزعة جميعها توزيعاً جيداً في جميع أنحاء البلاد.
    Uganda dispone de 245 instalaciones de salud, el 65% de las cuales son privadas. UN لدى أوغندا 245 مرفقاً صحياً؛ ينتمي 67 في المائة منها إلى القطاع الخاص.
    Se construyeron, renovaron y mejoraron 61 instalaciones UN تم تشييد وتجديد وتحسين 61 مرفقاً
    El informe debería tener también un anexo con información detallada sobre los tipos de productos adquiridos. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا مرفقاً يحتوي على معلومات تفصيلية عن أنواع السلع المشتراة.
    Cada uno de esos documentos contiene un anexo II en que se indica la distribución del valor de las adquisiciones para 2001, 2002 y 2004, respectivamente. UN وضمت كل من تلك الوثائق مرفقاً ثانياً يظهر توزيع قيمة المشتريات في الأعوام 2001 و 2002 و 2004 على التوالي.
    También pidió a las Partes que en su informe nacional incorporasen un anexo con una relación actualizada de los expertos de la lista. UN وطلب المؤتمر إلى الأطراف أيضاً تضمين تقريرها الوطني مرفقاً مشفوعاً بقائمة محدَّثة بأسماء خبرائها المدرجين في القائمة.
    La Oficina inspeccionó 25 centros de detención de refugiados, más del doble que en cualquier año anterior. UN وفتشت المفوضية 25 مرفقاً لاحتجاز اللاجئين، أي أكثر من ضعف المرافق التي فتشتها في أية سنة سابقة.
    La Oficina inspeccionó 25 centros de detención de refugiados, más del doble que en cualquier año anterior. UN وفتشت المفوضية 25 مرفقاً لاحتجاز اللاجئين، أي أكثر من ضعف المرافق التي فتشتها في أية سنة سابقة.
    Esto quiere decir que funcionan 45 centros donde se practican mamografías. UN وهذا معناه أنه يوجد 45 مرفقاً للفحص بتصوير الثدي تمارس عملها.
    En 2003 se registró un total de 87 establecimientos de salud de ONG. UN وفي عام 2003، جرى تسجيل ما مجموعه 87 مرفقاً صحياً للمنظمات غير الحكومية.
    Se prevé que la aplicación proporcione un servicio a los asociados y otros usuarios determinados, de consulta y produzca informes para diversos usos; UN ومن المتوقع أن يوفر هذا التطبيق مرفقاً للشركاء ولغيرهم من مستخدمي الآلية المحددين لتقديم الاستفسارات وإنتاج تقارير لمختلف أوجه الاستعمال؛
    El médico debería consignar en el historial esa decisión, junto con una descripción de las medidas de seguridad adoptadas y los nombres de todas las personas presentes. UN وينبغي للطبيب أن يدون هذا التقييم في السجل مرفقاً بوصف للتدابير الأمنية التي اتخذت وأسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    Algunos medios de comunicación han informado que Mongolia ha sostenido conversaciones para acoger en su territorio una instalación internacional de almacenamiento de combustible gastado e importar desechos nucleares de otros países. UN كانت هناك تقارير في أجهزة الإعلام تفيد بأن منغوليا أجرت محادثات بغية أن تستضيف على أراضيها مرفقاً لتخزين الوقود المستنفد واستيراد النفايات النووية من بلدان أخرى.
    Para ello, utilizaron un cuestionario, que figura como anexo de este informe, para recabar las opiniones y observaciones de diversos interesados. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضعوا استبياناً مرفقاً بهذا التقرير، لالتماس آراء وتعليقات من شتى الجهات المعنية.
    En el anexo al informe del Grupo figura un resumen de los resultados de ambos seminarios. UN ويرد مرفقاً بالتقرير المرحلي موجز بنتائج هاتين الحلقتين.
    Se adjunta a la presente el texto completo de la enmienda propuesta. UN ويرد النص الكامل للتعديل المقترح مرفقاً بهذه الرسالة.
    Si el Estado Parte lo desea, sus comentarios se incluirán como anexo al informe. UN ويجوز أن تشكل تعليقات الدولة الطرف مرفقاً بالتقرير، اذا ما رغبت في ذلك.
    Esta observación general tiene una importancia fundamental, por lo que se adjunta al presente informe. UN ولهذا التعليق العام أهمية كبرى ولذلك فإنه يرد بوصفه مرفقاً لهذا التقرير.
    Tenía un codo. Open Subtitles كان به مرفقاً
    Estás equivocado. Tiene un archivo adjunto del paciente. Open Subtitles أنتَ مخطئ، لقد كان هناك ملفُّ مريضٍ مرفقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more