"مركزهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • su condición
        
    • su situación
        
    • su posición
        
    Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia, debido a su condición ilícita, que las margina. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف ﻷن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل إلى وضعهن في مكانة هامشية.
    En la práctica, las mujeres y las niñas sufren en forma desproporcionada a causa de su condición inferior en la sociedad. UN والنساء والفتيات تقاسين عمليا مقاساة غير متكافئة بسبب مركزهن المتدني في المجتمع.
    Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia, debido a su condición ilícita, que las marginaliza. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف ﻷن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل الى وضعهن في مكانة هامشية.
    Sin embargo, es muy poco lo que se ha documentado acerca de su situación. UN ومع هذا، فإنه لم توضع إلا وثائق في غاية الضآلة بشأن مركزهن.
    Sin embargo, su situación era marcadamente diferente de la de otras mujeres que vivían en Australia. UN بيد أن مركزهن يختلف اختلافا بينا عن النساء اﻷخريات اللاتي يعشن في استراليا.
    identificadas por un documento emitido por un Gobierno que no era el suyo, un Gobierno que buscaba definir su posición y su lugar. UN وقد رفضن تحقيق شخصياتهن عن طريق وثيقة صادرة من حكومة ليست حكومتهن، حكومة سعت إلى تحديد مركزهن ومكانهن.
    Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia, debido a su condición ilícita, que las marginaliza. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف ﻷن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل الى وضعهن في مكانة هامشية.
    Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia porque su condición, que puede ser ilícita, tiende a marginarlas. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل الى وضعهن في مكانة هامشية.
    Las mujeres y las niñas viven los conflictos de manera distinta a los hombres debido a su condición dentro de la sociedad. UN والنساء والفتيات يواجهن صراعات تختلف عن الرجال بسبب مركزهن في المجتمع.
    Por último, desea saber por qué las mujeres aborígenes no tienen derecho a transferir su condición a sus parejas no indígenas. UN وأخيراً، أبدت رغبتها في معرفة أسباب عدم تمتع النساء الأصليات بالحق في نقل مركزهن لشريك لا ينتمي إلى السكان الأصليين.
    Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia porque su condición, que puede ser ilícita, tiende a marginarlas. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل إلى وضعهن في مكانة هامشية.
    Muchas mujeres recibieron formación en construcción de letrinas, y los ingresos adicionales obtenidos por ese medio mejoraron su condición jurídica y social y contribuyeron a la mitigación de la pobreza. UN وجرى تدريب العديد من النساء على أعمال بناء المراحيض فساعدهن الدخل الإضافي على تحسين مركزهن وساهم في تخفيف حدة الفقر.
    Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia porque su condición, que puede ser ilícita, tiende a marginarlas. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يضعهن في مكانة هامشية.
    Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia porque su condición, que puede ser ilícita, tiende a marginarlas. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يضعهن في مكانة هامشية.
    Otro problema para establecer un perfil de las trabajadoras migratorias era el carácter incierto de su situación jurídica. UN وتنشأ مشكلة أخرى لدى استخلاص خطوط عريضة عن حالة العاملات المهاجرات بسبب ما يتسم به مركزهن القانوني من عدم تيقن.
    También se habían tratado los problemas de las mujeres migrantes, independientemente de su situación jurídica y de su estado civil. UN وقد تم أيضا التصدي لشواغل المهاجرات، بصرف النظر عن مركزهن القانوني ووضعهن الزواجي.
    Sin embargo, su situación era marcadamente diferente de la de otras mujeres que vivían en Australia. UN بيد أن مركزهن يختلف اختلافا بينا عن النساء اﻷخريات اللاتي يعشن في استراليا.
    La situación de la víctima ha mejorado en algunos sectores secundarios: su situación procesal, la presentación de pruebas y la provisión de fondos para las víctimas. UN وقد تحسن مركز الضحية في بعض الميادين الفرعية: مثل مركزهن اﻹجرائي وتقديم اﻹثبات وتقديم تمويل للضحايا.
    Para que las estrategias de desarrollo consigan reducir la pobreza de las mujeres y mejorar su situación, es preciso transformar las estructuras básicas que perpetúan las desigualdades entre ambos sexos. UN وإذا قيض لاستراتيجيات التنمية أن تنجح في تخفيف حدة فقر النساء وتحسين مركزهن ، فيجب تغيير الهياكل الأساسية التي تعمل على استمرار عدم المساواة بين الجنسين.
    Al perder a su marido las viudas muchas veces pierden su situación social y además tienen que asumir la responsabilidad económica de toda la familia. UN وكثيراً ما تفقد الأرامل مركزهن الاجتماعي بعد فقد أزواجهن، ويكون عليهن أيضاً تحمل المسؤولية المالية للأسرة بأسرها.
    La expectativa lógica de que la demanda de mano de obra femenina mejorará su posición negociadora y aumentará los salarios no se ha concretado y parece estar ocurriendo lo contrario. UN ولم يتحقق ما كان يتوقع منطقيا من الطلب على عمل النساء وهو تحسين مركزهن التفاوضي وزيادة أجورهن.
    Se han hecho monjas varias mujeres que, habiendo alcanzado notoriedad y siendo muy cultas, han ejercido presiones para mejorar su posición. UN فقد أصبح عدد من النساء المتعلمات تعليما عاليا وممن يأتين من مراكز عليا راهبات وبقين ناشطات في ممارسة الضغط ﻹحداث تحسينات في مركزهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more