Desde 1991 no ha habido un gobierno central efectivo. | UN | ولا توجد أي حكومة مركزية فعالة منذ عام 1991. |
Había cientos de proyectos y fondos fiduciarios activos, pero no existía un mecanismo central efectivo de presentación de informes. | UN | وكانت هناك مئات المشاريع العاملة والصناديق الاستئمانية، ولكن لم توجد آلية مركزية فعالة للإبلاغ. |
Somalia sigue careciendo de un gobierno central efectivo que controle y administre sus aguas costeras. | UN | وما زالت الصومال دون حكومة مركزية فعالة تراقب مياهها الساحلية وتديرها. |
La falta de asistencia financiera suficiente sigue dificultando los esfuerzos del Gobierno afgano de formar instituciones centrales eficaces y de extenderlas a todo el país. | UN | فلا يزال انعدام المساعدة المالية الكافية يعوق مجهودات الحكومة الأفغانية الرامية إلى إنشاء مؤسسات حكومية مركزية فعالة وتوسيعها إلى كافة أرجاء البلاد. |
La Dirección Ejecutiva puso en marcha conjuntamente con la UNODC un proyecto de tres años de duración sobre la creación de autoridades centrales eficaces para la cooperación judicial internacional en casos de terrorismo. | UN | وأطلقت المديرية التنفيذية بالاشتراك مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا مدته ثلاث سنوات يهدف إلى بناء سلطات مركزية فعالة للتعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب. |
El Comité expresó preocupación porque la falta de una autoridad central eficaz obstaculizaba la aplicación de la Convención. | UN | ٥٤ - وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷن عدم وجود سلطة مركزية فعالة يعوق تنفيذ الاتفاقية. |
Se necesita un control central eficaz de los recursos extrapresupuestarios. | UN | وهناك حاجة إلى رقابة مركزية فعالة على الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Los delincuentes están aprovechando la ausencia de un gobierno central efectivo. | UN | ويستغل المجرمون عدم وجود حكومة مركزية فعالة. |
Ahora bien, debido a la falta de un gobierno central efectivo y de un estado de derecho en general, Somalia puede convertirse en un importante centro de tránsito de pequeños grupos de terroristas y material de terrorismo. | UN | ومع ذلك فيمكن أن يصبح الصومال، بسبب عدم وجود حكومة مركزية فعالة وانعدام سيادة القانون بصفة عامة، مركزا هاما للمرور العابر بالنسبة لجماعات صغيرة من الإرهابيين ولمواد إرهابية. |
Esto es lo que ocurre, en particular, con el asesoramiento técnico, la asistencia y el adiestramiento relacionados con actividades militares y podría obedecer en parte a las dificultades que experimentan los Estados para controlar las actividades realizadas por sus nacionales bajo la jurisdicción de otro Estado o en zonas de conflicto donde no existe un gobierno central efectivo. | UN | وهذا صحيح خصوصا فيما يتعلق بتقديم المشورة الفنية والمساعدة والتدريب العسكري وقد يعود جزئيا إلى الصعوبة التي تجدها الدول في ممارسة رقابة على رعاياها العاملين في نطاق الولاية القضائية لدولة أخرى، أو في مناطق النـزاع حيث لا وجود لحكومة مركزية فعالة. |
Desde que el régimen de Siad Barre fue derrocado en 1991, prácticamente no ha existido un marco nacional de gobernanza del medio ambiente y de los recursos naturales en Somalia debido a la ausencia de un gobierno central efectivo. | UN | 22 - ومنذ الإطاحة بنظام سياد بري في عام 1991، كانت الأطر الوطنية لإدارة الموارد البيئية والطبيعية في الصومال هزيلة أو معدومة نظراً لعدم وجود حكومة مركزية فعالة. |
Uno de los problemas que plantea Somalia, especialmente después de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos de América, es que debido a la falta de un gobierno central efectivo puede convertirse en un refugio de terroristas internacionales. | UN | يتعلق أحد أوجه القلق المتصلة بالصومال، وخاصة بعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، في أن الصومال يمكن أن يصبح نظرا لعدم وجود حكومة مركزية فعالة ملاذا للإرهابيين الدوليين. |
a) Nombrar autoridades centrales eficaces que atiendan oportunamente los pedidos pertinentes; | UN | (أ) إنشاء سلطات مركزية فعالة لمعالجة الطلبات ذات الصلة في الوقت المناسب؛ |
66. En la esfera del desarrollo institucional, los programas de asistencia técnica pueden centrarse en el establecimiento de autoridades centrales eficaces y la creación de su capacidad. | UN | 66- وأما في مضمار التطوير المؤسسي، فيمكن أن تركّز برامج المساعدة التقنية على إنشاء سلطات مركزية فعالة وعلى بناء قدراتها. |
a) Creen instituciones centrales eficaces capaces de adoptar políticas fiscales y monetarias responsables; negocien con la comunidad internacional y, en particular, con las instituciones financieras internacionales; y obtengan préstamos y se responsabilicen del servicio de la deuda en nombre de Bosnia y Herzegovina; | UN | )أ( إنشاء مؤسسات مركزية فعالة قادرة على اتباع سياسات مالية ونقدية مسؤولة؛ ومباشرة اﻷعمال مع المجتمع الدولي وبخاصة مؤسسات التمويل الدولية؛ والحصول على قروض وخدمة الديون باسم البوسنة والهرسك؛ |
La UNODC y la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo han ejecutado varios proyectos conjuntos, entre otros un proyecto mundial sobre la creación de autoridades centrales eficaces para la cooperación judicial internacional en casos de terrorismo y sobre el fortalecimiento de la capacidad de los países de Asia Meridional para apoyar y proteger a las víctimas y los testigos en casos de terrorismo. | UN | ٨٩ - وينفذ المكتب، بالتعاون مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، عدة مشاريع مشتركة، منها مشروع عالمي يرمي إلى إيجاد سلطات مركزية فعالة للتعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب، وإلى تعزيز قدرات بلدان جنوب آسيا على دعم ضحايا الإرهاب، والشهود في قضايا الإرهاب، وحمايتهم. |
35. El Relator Especial considera que la causa primordial de la situación imperante en el Afganistán es la falta de un gobierno central eficaz que garantice el respeto de los derechos humanos y sin el cual la adhesión a los instrumentos internacionales pertinentes no tiene ningún valor de orden práctico. | UN | ٣٥ - ويرى المقرر الخاص أن السبب الرئيسي لهذه الحالة هو عدم وجود حكومة مركزية فعالة تضمن احترام حقوق اﻹنسان وهو الاحترام الذي لن يتسم بدونه انضمام الحكومة الى الصكوك الدولية ذات الصلة بأية قيمة عملية. |
24. Los conflictos armados no internacionales prolongados pueden producir también una situación en la que deje de haber un gobierno central eficaz que imponga el orden público y vele por el respeto del derecho nacional e internacional. | UN | 24- كما أن النـزاعات المسلحة غير الدولية التي تدوم فترة طويلة يمكن أن تؤدي إلى وضع لا تعود توجد فيه حكومة مركزية فعالة قادرة على إدارة النظام القانوني وضمان احترام القانون الوطني والدولي. |
Después de la independencia, en muchos países subsaharianos, como la República Democrática del Congo durante la larga dictadura del Presidente Mobutu, el problema fue tanto la falta de un Estado central eficaz como la distribución desigual del poder político en la sociedad. | UN | ففي العديد من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بعد الاستقلال، كجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال ديكتاتورية الرئيس موبوتو الطويلة، كانت المشكلة تتمثل في عدم وجود دولة مركزية فعالة والتوزيع غير العادل للسلطة السياسية في المجتمع على حد سواء. |