En lugar de una entidad nacional central en materia de minas, se crearon varias organizaciones afganas de carácter independiente y cooperativo. | UN | وبدلا من إيجاد هيئة مركزية وطنية معنية باﻷلغام، أنشئ عدد من المنظمات اﻷفغانية التعاونية المستقلة. |
a) Establecer y designar una autoridad nacional central para tramitar las solicitudes de extradición; | UN | " )أ( إقامة وتعيين سلطة مركزية وطنية لمعالجة الطلبات الخاصة بتسليم المجرمين؛ |
a) Establecer y designar una autoridad nacional central para tramitar las solicitudes de extradición; | UN | )أ( اقامة وتعيين سلطة مركزية وطنية لمعالجة الطلبات الخاصة بتسليم المجرمين ؛ |
El modelo mundial de cooperación con fines de investigación es la INTERPOL, con oficinas centrales nacionales en 188 países. | UN | والنموذج العالمي للتعاون في التحقيقات هو الإنتربول، التي تتبعها مكاتب مركزية وطنية في 188 من البلدان. |
Se presta asistencia a los gobiernos para que establezcan autoridades centrales nacionales que se ocupen de las solicitudes de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | وتُقدَّم المساعدة حاليا إلى الحكومات لأجل إنشاء سلطات مركزية وطنية تتولى معالجة طلبات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
g) Todas las transacciones nacionales e internacionales superiores a una cantidad fija deben comunicarse para su inclusión en bases de datos nacionales centralizadas que no sólo deben ponerse a disposición de las diversas dependencias especiales de investigación financiera sino también, en el ámbito internacional, de las Naciones Unidas, para la aplicación de sanciones; | UN | (ز) ينبغي أن يتم الإبلاغ عن جميع المعاملات المالية المحلية والدولية التي تتجاوز مبلغا محددا وتسجيلها في قواعد بيانات مركزية وطنية لا يتعين الاكتفاء بإطلاع مختلف وحدات التحقيق المالي عليها، بل يتعين أيضا مشاطرتها دوليا مع الأمم المتحدة لتنفيذ الجزاءات؛ |
El ingreso a las instituciones de enseñanza superior depende de un procedimiento basado en los resultados de exámenes nacionales centralizados. | UN | ويتحقق القبول في مؤسسات التعليم العالي وفقا لإجراءات القبول القائمة على نتائج امتحانات مركزية وطنية. |
a) Establecer o designar una autoridad nacional central para tramitar las solicitudes de asistencia; | UN | )أ( إنشاء أو تعيين سلطة أو سلطات مركزية وطنية لمعالجة طلبات المساعدة؛ |
Entre los mecanismos nacionales para una participación más eficaz en esa cooperación internacional podría figurar el establecimiento de una autoridad nacional central encargada de las cuestiones relacionadas con la asistencia judicial recíproca y la extradición; | UN | ويمكن للآليات الوطنية المتعلقة بمشاركة أكثر فعالية في التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب أن تشتمل على إنشاء سلطة مركزية وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛ |
La UNODC ha prestado asistencia a los países en la aprobación de leyes por las que se establece formalmente una autoridad nacional central encargada de formular y recibir las solicitudes de asistencia y facultada para actuar como órgano coordinador de la cooperación internacional. | UN | وساعدَ المكتبُ بلداناً في اعتماد قوانين تنشئ رسميًّا سلطة مركزية وطنية تأخذ على عاتقها مسؤولية إعداد طلبات المساعَدة وتلقِّيها وتملك سلطة التصرُّف كجهة وصل للتعاون الدولي. |
a) Establecer y designar una autoridad nacional central para tramitar las solicitudes de extradición; | UN | )أ( إقامة وتعيين سلطة مركزية وطنية لمعالجة الطلبات الخاصة بتسليم المجرمين؛ |
a) Establecer y designar una autoridad nacional central para tramitar las solicitudes de extradición; | UN | )أ( إقامة وتعيين سلطة مركزية وطنية لمعالجة الطلبات الخاصة بتسليم المجرمين؛ |
a) Establecer o designar una autoridad nacional central para tramitar las solicitudes de asistencia; | UN | " )أ( إنشاء أو تعيين سلطة أو سلطات مركزية وطنية لمعالجة طلبات المساعدة؛ |
Se subrayó que un requisito sustantivo esencial para ampliar y agilizar la cooperación era la designación de autoridades centrales nacionales encargadas de recibir y transmitir solicitudes y el establecimiento de canales de comunicación directos entre esas autoridades. | UN | وجرى التأكيد على أن ثمة شرطاً جوهرياً مسبقاً لتعزيز واستعجال التعاون ألا وهو تسمية سلطات مركزية وطنية لتلقي وإرسال الطلبات وإقامة قنوات اتصال مباشرة بينها. |
Aunque los Estados han establecido oficinas centrales nacionales de la INTERPOL, el uso de los servicios de ese organismo se ve entorpecido por la falta de capacidad y por el hecho de que los puestos fronterizos no disponen de acceso a estos recursos. | UN | وأنشأت دول تلك المنطقة مكاتب مركزية وطنية تابعة للإنتربول إلا أن افتقارها إلى القدرة اللازمة وعدم توسيع نطاق خدمات الإنتربول ليشمل النقاط الحدودية يعوقانها عن الاستفادة من تلك الخدمات. |
Esa labor se ve respaldada por el establecimiento de autoridades centrales nacionales y plataformas judiciales regionales que cuentan con un centro nacional de coordinación para facilitar las solicitudes de asistencia judicial recíproca y de extradición. | UN | وتُدعم تلك الجهود بإنشاء سلطات مركزية وطنية واستحداث منصَّات قضائية إقليمية على الإنترنت تُعيَّن لها جهات وصل وطنية بهدف تيسير طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
b) Establecer organismos centrales nacionales encargados de tramitar las solicitudes de extradición y asistencia mutua e instaurar mecanismos que aseguren la coordinación entre las autoridades nacionales competentes; | UN | )ب( انشاء سلطات مركزية وطنية لمعالجة طلبات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة ، وارساء آليات تكفل التنسيق بين السلطات الوطنية المختصة ؛ |
Todos los Estados de la subregión son miembros de la INTERPOL y han establecido oficinas centrales nacionales. | UN | وجميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية أعضاء في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وقد أنشأت مكاتب مركزية وطنية تابعة للإنتربول. |
b) Aliente a los países a que, a título voluntario, comiencen a establecer redes de datos centralizadas con un punto de acceso único en sus sistemas estadísticos nacionales, para aumentar la accesibilidad de las estadísticas y los indicadores a corto plazo disponibles en el plano nacional sobre la base de una evaluación sistémica de las necesidades; | UN | (ب) تشجيع البلدان على أساس تطوعي على الشروع في إنشاء محاور مركزية وطنية للبيانات ذات مدخل وحيد في نظمها الإحصائية الوطنية بغية تعزيز إمكانية الوصول إلى الإحصاءات والمؤشرات القصيرة الأجل المتاحة على الصعيد الوطني استنادا إلى تقييم الاحتياجات على نطاق المنظومة؛ |
c) Se podría alentar a los gobiernos a que establecieran servicios nacionales centralizados de información sobre tecnología de propiedad pública. | UN | )ج( يمكن تشجيع الحكومات على إنشاء خدمات مركزية وطنية لﻹحالة إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الحكومية. |
Desde la celebración del sexto período de sesiones de la Comisión, se ha elaborado un prototipo operativo del sistema consistente en un lugar internacional revisado y un nodo nacional de demostración, así como maquetas de nodos regionales e institucionales. | UN | ومنذ الدورة السادسة للجنة، أعد نموذج أولي عامل للنظام يضم موقعا دوليا محسنا ونقاط مركزية وطنية للبيان العملي ونماذج محاكاة بالحجم الفعلي للنقاط المركزية اﻹقليمية والمؤسسية. |