En el párrafo 9 habría que mencionar el concepto del centro de los principales intereses. | UN | وينبغي ذكر مفهوم مركز المصالح الرئيسية في الفقرة 9. |
La delegación de la República de Corea cree que, en lugar de abordar una cuestión tan difícil, el Grupo de Trabajo debe tratar la cuestión del centro de los principales intereses. | UN | ويعتقد وفده أنه ينبغي أن يدرس الفريق العامل مسألة مركز المصالح الرئيسية بدلا من معالجة هذه المسألة الصعبة. |
A comienzos del 39° período de sesiones del Grupo se estableció inequívocamente que los Estados estaban dispuestos a analizar el tema del centro de los principales intereses, a pesar de su complejidad. | UN | وقد أصبح من الواضح في وقت مبكر من دورة الفريق العامل التاسعة والثلاثين أن الدول مستعدة لتناول موضوع مركز المصالح الرئيسية رغم ما يتّسم به من تعقيد. |
El tribunal estimó que el centro de los principales intereses de las dos empresas estaba en el Reino Unido. | UN | ووجدت المحكمة أنّ مركز المصالح الرئيسية لكلتا الشركتين هو في المملكة المتحدة. |
Se indicó también que no siempre era posible averiguar cuál era el centro de los principales intereses de los miembros de un grupo de empresas antes de que se abriera el procedimiento de insolvencia. | UN | وأشير أيضا إلى أنه قد يتعذّر أحيانا تحديد مركز المصالح الرئيسية لأعضاء مجموعات الشركات قبل بدء إجراءات الإعسار. |
El concepto de centro de los principales intereses del deudor desempeña un papel importante en la aplicación de la Ley Modelo. | UN | يؤدي مفهوم مركز المصالح الرئيسية للمدين دوراً هاماً في تطبيق القانون النموذجي. |
El tribunal denegó el reconocimiento habida cuenta de que el procedimiento extranjero no estaba pendiente en un país en el que los deudores tuvieran el " centro de sus principales intereses " o su establecimiento. | UN | ورفضت المحكمة منح الاعتراف على أساس أن الإجراءات الأجنبية لم تكن قيد النظر في بلد يوجد فيه مركز المصالح الرئيسية للمدينين أو كانت لهما فيه مؤسسة. |
Se expresó cierta preocupación respecto de los posibles traslados del centro de los principales intereses que se realizaran entre la fecha de apertura del procedimiento extranjero y la fecha de la solicitud de reconocimiento. | UN | وأُبدي بعض القلق بشأن احتمال انتقال مركز المصالح الرئيسية بين تاريخ بدء الإجراء الأجنبي وتاريخ طلب الاعتراف به. |
* Salvo cuando la jurisdicción dependa de la determinación del centro de los principales intereses o de la presencia de un establecimiento. " | UN | * باستثناء الحالة التي تكون فيها ولاية المحكمة متوقفة على إنشاء مركز المصالح الرئيسية أو على وجود مركز مُنشأ. " |
También se convino en que el traslado del centro de los principales intereses del deudor no debía dar lugar a la presunción de fraude. | UN | واتُّفق أيضا على أن انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين لا ينبغي أن يثير افتراض فعل احتيالي. |
Momento de la determinación del centro de los principales intereses y el establecimiento | UN | تاريخ تحديد مركز المصالح الرئيسية والمؤسسة |
El tribunal canadiense examinó los hechos concernientes a la organización y estructura de las entidades deudoras a fin de determinar la ubicación del centro de los principales intereses de las entidades canadienses. | UN | ونظرت المحكمة الكندية في الوقائع المتصلة بتنظيم وهيكل كيانات المدين لتحديد موقع مركز المصالح الرئيسية للكيانات الكندية. |
Sin embargo, la Ley Modelo no indica explícitamente la fecha en que tendría lugar la determinación del centro de los principales intereses del deudor. | UN | ولم يبين القانون النموذجي صراحةً التاريخَ الذي يُعتَدُّ به في تحديد مركز المصالح الرئيسية للمدين. |
Sin embargo, el solicitante afirmó que el centro de los principales intereses de los deudores se hallaba en Nueva York. | UN | ولكن المدعي أكد أن مركز المصالح الرئيسية للمدينين يقع في نيويورك. |
25. Se formularon diversas sugerencias acerca de los objetivos por los que podría ser útil determinar el centro de los principales intereses de un grupo de empresas. | UN | 25- وطُرحت مقترحات مختلفة بشأن الأغراض التي قد يفيد من أجلها تحديد مركز المصالح الرئيسية لمجموعة المنشآت. |
28. Asimismo, se formularon diversas sugerencias sobre cómo cabría determinar el centro de los principales intereses de un grupo de empresas y sobre si bastaría para ello con un único factor. | UN | 28- وقُدِّمت أيضا مقترحات مختلفة بشأن كيفية تعريف مركز المصالح الرئيسية لمجموعة منشآت وما إذا كان يكفي عامل واحد. |
* Como se señala en el párrafo 31A, el concepto de centro de los principales intereses también es básico en el Reglamento del Consejo de la Unión Europea. " | UN | " * حسبما ذُكر في الفقرة 31 ألف، يمثل مفهوم مركز المصالح الرئيسية أيضا الأساس الذي يرتكز عليه المخطط الوارد في لائحة المجلس الأوروبي. " |
Evolución del régimen de la insolvencia: adopción de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza; aplicación de protocolos transfronterizos y de pautas para la comunicación interjudicial; y jurisprudencia interpretativa de " centro de los principales intereses " y " establecimiento " de una empresa en la Unión Europea | UN | التطورات الحاصلة في قانون الإعسار: اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود؛ واستخدام البروتوكولات العابرة للحدود والمبادئ التوجيهية للاتصالات بين المحاكم في القضايا العابرة للحدود؛ والسوابق القضائية المتعلقة بتفسير مصطلحي " مركز المصالح الرئيسية " و " المؤسسة " في الاتحاد الأوروبي |
Si bien las circunstancias habían cambiado y el deudor deseaba regresar al Reino Unido para reunirse con sus hijos, el tribunal consideró que esos cambios no repercutían directamente en el análisis del centro de sus principales intereses, pues no existían en el momento de apertura del procedimiento extranjero por referencia al cual habría de determinarse el centro de los principales intereses. | UN | وعلى الرغم من أن ظروفه قد تغيّرت الآن وأنه يريد العودة إلى المملكة المتحدة ليكون قريباً من أبنائه، قالت المحكمة إن هذه الظروف المتغيرة لا تؤثر بصورة مباشرة على تحليل مركز المصالح الرئيسية بالنظر إلى أنها لم تكن موجودة وقت بدء الإجراء الأجنبي الذي ينبغي تحديد مركز المصالح الرئيسية بالرجوع إليه. |
El tribunal alemán estimó que el centro de los intereses principales del deudor se encontraba en Oberpfaffenhofen, ya que era allí donde se entregaban las materias brutas y en donde se promovía y desarrollaba la red jurídica y económica, en particular con respecto a los proveedores. | UN | ووجدت المحكمة الألمانية أن مركز المصالح الرئيسية للمدين يقع في اوبربفافنهوفن حيث يجري تسليم المواد الخام وحيث يجري تعزيز وتطوير الشبكة القانونية والاقتصادية، خصوصا فيما يتعلق بالمورّدين. |
Se dijo, a ese respecto, que la fecha que se fijara para la determinación del CPI debía ser un factor de estabilidad. | UN | وأُبدي في هذا الصدد رأي مفاده أنَّ الفترة الزمنية المختارة لتحديد مركز المصالح الرئيسية ينبغي أن تحقِّق الاستقرار. |
Al determinar el centro de los principales intereses del deudor, el tribunal consideró en primer lugar el momento que se hacía tal determinación. | UN | ولتحديد مركز المصالح الرئيسية للمدين، نظرت المحكمة أولا في توقيت ذلك التحديد. |
El tribunal de primera instancia decidió que el momento de determinar el centro de principales intereses era el de la decisión de iniciar el procedimiento. | UN | وكانت المحكمة الابتدائية قد قرّرت أن وقت النظر في مركز المصالح الرئيسية هو وقت اتخاذ القرار ببدء الإجراءات. |