En todas las zonas del país ahora existe por lo menos un centro en que se practica el aborto. | UN | ويوجد اﻵن في كل منطقة من مناطق البلد مركز واحد على اﻷقل تجرى فيه عملية اﻹجهاض. |
Para racionalizar y simplificar la labor de distribución de documentos, se propone la reconstitución de dos mostradores de distribución de documentos en un centro de distribución más grande. | UN | ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير. |
Sólo hay un centro para muchachas, situado también en la región de Túnez. | UN | ويوجد مركز واحد لﻹناث يقع هو اﻵخر بمنطقة تونس. |
Especialmente problemático era el hecho de que en el momento de la visita de la Relatora Especial había un solo centro para niñas, el Centro Bennani. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص أنه لم يكن يوجد، وقت زيارة المقررة الخاصة، سوى مركز واحد للبنات، هو مركز بناني. |
Actualmente, existen 15 centros de intervención en la República Checa, uno en cada región. | UN | ويوجد حالياً 15 مركزاً للتدخل في الجمهورية التشيكية، تحتوي كل منطقة على مركز واحد منها. |
En cada provincia hay por lo menos un centro de esa clase. | UN | ويوجد في كل مقاطعة مركز واحد على اﻷقل من هذا النوع. |
En cada subregión debería haber al menos un centro de formación superior en cada una de esas esferas críticas. | UN | كما ينبغي أن يوجد داخل كل منطقة فرعية مركز واحد على اﻷقل من مراكز الدراسات المتقدمة في كل من هذه المجالات الحرجة. |
:: Establecimiento de un centro de documentación sobre derechos humanos en Puerto Príncipe, en coordinación con homólogos locales | UN | :: إنشاء مركز واحد لوثائق حقوق الإنسان في بور أو برانس، وذلك بالتنسيق مع النظراء المحليين |
En todos los condados se establecerá por lo menos un centro intermunicipal de recepción para las víctimas de la violencia y las víctimas de violación. | UN | ويجب أن يُنشأ في كل مقاطعة على الأقل مركز واحد مشترك بين البلديات لاستقبال ضحايا العنف وضحايا الاغتصاب. |
En el nuevo sistema se prevé también un centro forense y una academia de policía únicos. | UN | ويتوخى النظام الجديد أيضا أن يكون هناك مركز واحد للفحوص الجنائية وأكاديمية واحدة للشرطة. |
Sin embargo, el Gobierno tiene por meta llegar a tener un centro por cada 20.000 personas. | UN | بيد أن الحكومة ترمي إلى تحقيق نسبة مركز واحد لكل 000 20 شخص. |
La consolidación de los servicios en un centro y la introducción de la planificación de los recursos institucionales reduciría también la carga administrativa de los programas técnicos. | UN | كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية. |
Al 15 de septiembre todavía había un centro en Duekoué, en la parte occidental del país, que no había comenzado a procesar los datos. | UN | وحتى 15 أيلول/سبتمبر، كان مركز واحد لتجهيز البيانات في دويكوي في المنطقة الغربية، لم يشرع بعد في عملية تجهيز البيانات. |
La consolidación de los servicios en un centro y la introducción de la planificación de los recursos institucionales reduciría también la carga administrativa de los programas técnicos. | UN | كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية. |
La República de Croacia tiene un centro de recepción de extranjeros que puede alojar a 96 personas. | UN | ويوجد في جمهورية كرواتيا مركز واحد لاستقبال الأجانب يمكن أن يستوعب 96 شخصا. |
El Proyecto de reforma de la Policía tiene un centro en Dhaka y 21 centros en los distritos. | UN | ولدى مشروع إصلاح الشرطة مركز واحد في داكا و 21 مركزا على مستوى المقاطعات. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas tiene un centro en el distrito de Cox ' s Bazar. | UN | ولدى صندوق الأمم المتحدة للسكان مركز واحد في بازار كوكس. |
También sugirió que los centros de información no se concibiesen como meros depósitos de documentos sino que se convirtiesen en centros multimedia y se mostró a favor de crear un centro para cada país de la región. | UN | وأعرب عن تأييده لإنشاء مركز واحد في كل بلد في المنطقة كلها. |
Así, la fusión de los centros de información europeos en un solo centro situado en Bruselas permitió liberar seis puestos que han sido redistribuidos a la Sección encargada del sitio web. | UN | وهكذا، أدى دمج مراكز الإعلام الأوروبية في مركز واحد ببروكسل إلى ظهور ست وظائف نقلت إلى قسم خدمات الإنترنت. |
un solo centro acoge a 300 hijos mestizos de jóvenes víctimas de esas violaciones que tienen derecho a una reparación. | UN | وهناك مركز واحد فقط يضم 300 طفل من عرق مختلط من الفتيات الصغيرات اللاتي تعرضن للاغتصاب ولهن الحق في الحصول على تعويضات. |
No obstante, hay un solo centro de fisioterapia en las provincias, ubicado en la provincia de Malaita. | UN | ومع ذلك، ليس هناك سوى مركز واحد للعلاج الطبيعي في المقاطعات يقع في مقاطعة ماليتا. |