Puedo hacerte volar por los aires enseguida... están en mira de mis cañones. | Open Subtitles | أنت في مرمى مدافعي؛ ويمكنني أن أنسفكم في المياه بغمزه عين |
Aquí el equipo SEAL de la Marina, Baker One, objetivo en la mira. | Open Subtitles | هذا فريقُ نيفي سيل , بيكر واحد، الهدف في مرمى البصر. |
¿Por ahí? Estarías poniendo al conductor en la línea de fuego. | Open Subtitles | إذا جئت من هذا الطريق ، ستضع السائق في مرمى النيران |
O él es el portero que lo hizo o contrató a uno. | Open Subtitles | إما أنه كان حارس المرمى الذي قام بها أو أنه قد استأجر حارس مرمى لفعلها |
El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debe tener un alcance mundial tanto desde el punto de vista geográfico como conceptual. | UN | أمــــا دور اﻷمـــــم المتحـــــدة في صون السلم واﻷمن الدوليين، فلا بد بالضرورة مــــن أن يكون له مرمى عالمي سواء من حيث السياق الجغرافـي أو اﻹطار المفاهيمي. |
Aunque las bombas han dejado de caer y los experimentos de tiro han cesado, la población civil sigue viviendo en una trampa mortal enorme. | UN | وقد توقفت أعمال القصف بالقنابل، وأغلق مرمى النيران، بيد أن السكان المدنيين ما زالوا يعيشون في شرك مميت واسع النطاق. |
Muy bien, mientras tanto, estás en la mira de un loco en potencia... podría ser alguien que ves a diario, un cliente, un proveedor. | Open Subtitles | حسناً ، إذاً في هذه الأثناء أنتِ في مرمى البصر لبعض المعتوهين قد يكون شخصاً ترينه يومياً زبون ، بائع |
Pero la pregunta es, ¿qué hicieron para terminar en la mira de Elizabeth? | Open Subtitles | ولكن السؤال هو، ماذا يفعلون في نهاية المطاف في مرمى اليزابيث؟ |
Detestaría estar en la mira de todos esos francotiradores inestables de la UAT. | Open Subtitles | أكره أن أكون فى مرمى نيران كل هؤلاء القناصة من وحدة مكافحة الارهاب |
Asi es. El sujeto fuerte, tenia el alce en la mira, | Open Subtitles | نعم , لقد أخذها بصعوبة جداً في مرمى البصر |
Bonito traje de negocios probablemente durante su pausa ... .. .la pillaron en la línea de fuego. | Open Subtitles | ثوب عمل جميل ربما في إجازتها أمسكت بين مرمى النار |
- Está en la línea de fuego. ¿Cuánto tiempo más...? | Open Subtitles | ولدينا أيضاً شخصاً مجهولاً في مرمى النار |
¡Doctor, agáchate, despeja la línea de fuego! | Open Subtitles | الأطباء، انبطحوا! --ابتعدوا عن مرمى الهدف. |
Buscamos un portero para los fines de semana. | Open Subtitles | أبحث عن حارس مرمى لمباراة في عطلة نهاية الاسبوع |
Aún no perdí la esperanza. Que haya un portero no significa que no puedas marcar. | Open Subtitles | انا لم أفقد الأمل بعد، لمجرد أنني حارسة مرمى لا يعني هذا انه لا يمكنني تسجيل هدف. |
Por primera vez, tenemos claramente a la vista un tratado de prohibición completa de los ensayos, universal y eficazmente verificable. | UN | وللمرة اﻷولى أصبحت هناك معاهدة شاملة وعالمية حقاً وقابلة للتحقق الفعال بشأن حظر التجارب على مرمى البصر بالفعل. |
Hemos llegado a un punto en el que está claramente a la vista la solución pacífica definitiva de esta controversia de larga data. | UN | وقد اقتربنا من النقطة التي أصبح فيها على مرمى البصر الحل السلمي النهائي لهذا النزاع الطويل العهد. |
Además, se instruye a las tropas y comandantes de todos los niveles para que, en cualquier etapa de la guerra, cesen todas las acciones militares cuando tengan el más mínimo motivo para sospechar que en su campo de tiro pueden encontrarse civiles. | UN | وعلاوة على ذلك، تقضي التعليمات بأن يقوم الجيش والقادة في جميع المستويات على الدوام بوقف الأعمال العسكرية، في أي مرحلة من مراحل الحرب، حيثما توفر أدنى سبب للشك في احتمال وجود مدنيين في مرمى النار. |
Sé que jugó como arquero para Irán en el Mundial de Fútbol de 1978. | Open Subtitles | أعرف أنّه كان حارس مرمى إيران خلال مونديال 1978 إنّه أسطورة هناك |
En el momento actual, casi todas nuestras ciudades están dentro del alcance de la artillería serbia. | UN | وفي الوقت الحالي، تقع كل مدننا تقريبا على مرمى مدفعية الصرب. |
Tras este escape estrecho, los argonautas finalmente se encontraban cerca de la Cólquide. | TED | وبهذا المهرب الضيّق، باتت كولكيس أخيراً على مرمى البصر. |
Además, si se exceptúa una pequeña parte de su frontera nordoriental, Egipto no se encontraba dentro del radio de acción de los dispositivos militares del Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية. |
Estoy sentado en un fuego cruzado, con la policía de un lado, y Smiley Freeman en el otro y soy un blanco para los dos. | Open Subtitles | انني اجلس في مرمى النيران بين الشرطة في جانب و سمايلي فريمان على الجانب الآخر وكلا منهما يتحين الفرصة للهجوم عليّ |
En nuestras tormentas de ideas, se nos ocurrió la idea de que podría usarse como portería de fútbol, de modo que al final del juego, simplemente se enrolla y se pone en la bolsa de deportes. | TED | في عمليات العصف الذهني التي قمنا بها، خرجنا بفكرة يمكن استعمالها في مرمى كرة القدم، بحيث في نهاية المباراة، تقومون فقط بلف المرمى ووضعه في حقيبتكم الرياضية. |
Los niños también tienden a quedar atrapados en medio del fuego cruzado, especialmente en los bombardeos indiscriminados, que tienen como consecuencia un gran número de muertos y heridos. | UN | كما يجد الأطفال أنفسهم في مرمى تبادل إطلاق النار، بما في ذلك القصف والقذف بالقنابل، مما يخلِّف في صفوفهم أعداداً كبيرة من القتلى والمصابين. |
El Rey me puso en el cepo. | Open Subtitles | لقد وضعني الملك في مرمى الطعام. |