"مرونة أكبر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mayor flexibilidad en
        
    • mayor flexibilidad para
        
    • más flexibilidad en
        
    • más flexibilidad para
        
    • más flexibilidad a
        
    • mayor flexibilidad de
        
    • una mayor flexibilidad
        
    • de manera más flexible
        
    • más flexible de
        
    • más flexibilidad al
        
    En relación con la organización de los trabajos, mi delegación cree que podemos mejorar nuestra labor si mostramos una mayor flexibilidad en la elaboración del programa de la Comisión y sus Subcomisiones. UN أما فيما يتعلق بتنظيم اﻷعمال، فيرى وفد بلدي أنه بإمكاننا أن نزيد تحسين أعمالنا أكثر لو أظهرنا مرونة أكبر في وضع جدول أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    Puesto que el sistema se ajustaría anualmente, puede ofrecer mayor flexibilidad en las destinaciones de los recursos a los países y en reflejar los cambios en las circunstancias de cada país en dichas destinaciones. UN ونظرا ﻷنه سيتم تعديل النظام سنويا، فإنه قد يوفر مرونة أكبر في تخصيص الموارد للبلدان، وفي التعبير عن الظروف القطرية المتغيرة في تلك المخصصات.
    A finales del decenio de 1980, el principal punto de atención era conseguir una mayor flexibilidad en la aplicación de los laudos laudos laborales, tanto en el plano de toda una actividad como en el de cada lugar de trabajo, en particular mediante el proceso de reestructuración de esos laudos. UN وفي أواخر الثمانينات، انصب التركيز بصورة رئيسية على ايجاد مرونة أكبر في تطبيق قرارات التحكيم سواء على مستوى الصناعة أو في مكان العمل خاصة عن طريق عملية إعادة هيكلة قرارات التحكيم.
    mayor flexibilidad para presentar los proyectos de los documentos de los programas por países en cualquiera de los períodos de sesiones de la Junta UN تحقيق مرونة أكبر في تقديم مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى أية دورة يعقدها المجلس
    Me habría gustado que se hubiera demostrado más flexibilidad en el intento por lograr el consenso sobre esta cuestión tan importante. UN وكنت أتمنى إبداء مرونة أكبر في سعينا للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة المهمة جداً.
    Se ha concedido al personal directivo más flexibilidad para la gestión de sus presupuestos, al mismo tiempo que éstos se han reducido. UN وأعطي المديرون التنفيذيون مرونة أكبر في إدارة ميزانياتهم في نفس الوقت الذي خفضت فيه تلك الميزانيات.
    El Grupo de Trabajo deberá examinar en profundidad los arreglos contractuales correspondientes al personal del régimen común para conseguir una mayor flexibilidad en el ámbito de la gestión del personal de forma que se puedan superar los retos que tiene ante sí la Organización. UN وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر بدقة في الترتيبات التعاقدية للموظفين في إطار النظام الموحد بهدف كفالة مرونة أكبر في مجال إدارة الموظفين لمواجهة التحديات التي تواجهها المنظمة.
    Asimismo, hay mayor flexibilidad en el horario de trabajo. UN وهناك مرونة أكبر في ساعات العمل كذلك.
    Hay una mayor flexibilidad en los salarios y una menor protección en materia de empleo y, en muchos casos, los salarios mínimos han resultado erosionados o se ha perdido capacidad de respuesta ante los aumentos de la productividad. UN فأصبحت هناك مرونة أكبر في الأجور وحماية أقل للعمالة، وتردّت الأجور الدنيا في العديد من الحالات، أو أصبحت أقل قدرة على مواكبة الزيادات في الإنتاجية.
    Asimismo, hay mayor flexibilidad en el horario de trabajo. UN كما أن هناك مرونة أكبر في ساعات العمل.
    El Fondo, junto con otras organizaciones, ha venido adoptando medidas para aplicar la presupuestación basada en los resultados, que permite mayor flexibilidad en la asignación de los recursos del presupuesto de apoyo bienal para apoyar a los programas en todos los niveles. UN وواصل الصندوق العمل بالاشتراك مع مؤسسات أخرى من أجل تنفيذ ميزنة قائمة على النتائج تتيح مرونة أكبر في توزيع موارد ميزانية الدعم لفترات السنتين، مما يدعم البرامج على جميع المستويات.
    Asistimos entonces a un cambio cualitativo de las ideas, lo cual se tradujo en una mayor flexibilidad en las posiciones y en una liberación de las iniciativas que durante tanto tiempo habían estado prisioneras del estrecho juego de las relaciones de poder. UN وفي ذلك الوقت، شهدنا تغيرا نوعيا في خضم ذلك أدى إلى مرونة أكبر في المواقف وأطلق العنان لمبادرات ما برحت رهينة لعبة ضيقة تمثلت في رغبة التمتع بالنفوذ.
    Entre otras cosas, esto dará mayor flexibilidad para ubicar a los funcionarios procedentes de misiones cuyas actividades se reducen y para asignar funcionarios a misiones recién establecidas o en expansión. UN وهذا سيوفر، في جملة ما يوفره، مرونة أكبر في تنسيب موظفين من البعثات المقلصة أو في نقل الموظفين إلى بعثات أنشئت حديثا أو هي بصدد التوسع.
    Según los nuevos procedimientos se ha reducido el nivel de detalle de los programas examinados en la sede; también se ha dado a los representantes mayor flexibilidad para reasignar créditos presupuestarios dentro de los proyectos operacionales. UN ووفقا لﻹجراءات الجديدة، حدث تخفيض في مستوى تفاصيل البرامج التي تستعرض في المقر؛ كما تم منح الممثلين مرونة أكبر في إعادة توزيع بنود الميزانية في إطار المشاريع التنفيذية.
    La delegación de Angola espera que haya más flexibilidad en la financiación de los gastos generados por la presencia permanente de la ONUDI sobre el terreno en el caso de los países menos adelantados, ya que ninguna medida tendente a marginar a esos países estaría en consonancia con el mandato de la Organización. UN ويأمل وفده أن تكون هناك مرونة أكبر في تمويل النفقات الناتجة عن وجود اليونيدو الميداني الدائم في أقل البلدان نموا، ﻷن أي تدبير يؤدي الى تهميش تلك البلدان لن يكون متماشيا مع ولاية المنظمة.
    A su vez otras opinaron que el uso del Capítulo VII generaba mayores expectativas, pero también daba más flexibilidad para el uso de las herramientas de combate. UN كما عبرت وفود أخرى عن وجهة النظر القائلة إن استخدام الفصل السابع يولد آمالا أكبر، ولكنه يعطي أيضا مرونة أكبر في استخدام أدوات القتال؛
    ● Promover un reconocimiento y una concepción más amplios del trabajo y el empleo y dar más flexibilidad a los horarios de trabajo, tanto de los hombres como de las mujeres. UN ● الاعتراف بالعمل وفهمه على نحو أوسع وتوفير مرونة أكبر في ترتيبات وقت العمل للرجال والنساء.
    Al limitar el manual a políticas y procedimientos sustanciales, se posibilita mayor flexibilidad de las oficinas en los países para que apliquen los procedimientos de maneras adaptadas a las condiciones locales. UN وبقصر الدليل على السياسات والإجراءات الأساسية فإنه يتيح للمكاتب القطرية مرونة أكبر في تطبيق الإجراءات بطرائق تستجيب للأوضاع المحلية.
    Esos cambios, además de propiciar una aprobación más expeditiva de los presupuestos operacionales, han dado una mayor flexibilidad a la gestión de los programas. UN وأدت هذه التغييرات ليس فقط إلى موافقة أسرع على الميزانيات التشغيلية، بل وإلى مرونة أكبر في ادارة البرامج.
    Se compensará este cambio con una nueva serie de temas actuales relacionados con el comercio internacional, que se ocupará de manera más flexible de cuestiones, como el acceso al mercado. UN سيجري تعويضهذا التغيير بسلسلة جديدة عن المواضيع الراهنة في التجارة الدولية، وستكون هناك مرونة أكبر في استجابة السلسلة لمواضيع من قبيل إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    88. En el apartado a) del párrafo 4 deberían mantenerse las palabras " salvo que, por circunstancias excepcionales, tal cancelación fuere injusta " , para dar al tribunal más flexibilidad al tratar la cuestión. UN ٨٨- ينبغي اﻹبقاء على عبارة " عدا عن الحالات الاستثنائية حيث يكون من الجائز فعل ذلك " الواردة في الفقرة ٤)أ( ﻹعطاء المحكمة مرونة أكبر في معالجة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more