Se repararon las instalaciones de abastecimiento de agua de los principales hospitales de Mazar, Kabul, Herat y Jalalabad. | UN | وجرى اصلاح شبكات مياه المستشفيات الرئيسية في مزار وكابول وهيرات وجلال آباد. |
También se llevó a cabo una serie de proyectos de rehabilitación del sistema de saneamiento de Mazar y Herat. | UN | وجرى أيضا تنفيذ مجموعة من مشاريع إصلاح شبكة المرافق الصحية في مزار وهيرات. |
Se habían invertido recientemente más de 2.000 millones de afganis en la reparación del santuario de Mazar-i-Sharif. | UN | وما يزيد عن مبلغ ٢ بليون أفغاني قد استثمر مؤخرا في إصلاح الضريح المقدس في مزار الشريف. |
También visitó el templo Lalish, el santuario más sagrado de la comunidad yazidí del Iraq. | UN | كما قام بزيارة معبد لا لِش، أقدس مزار للطائفة اليزيدية في العراق. |
La dependencia pudo recuperar cuatro lanzacohetes, una ametralladora ligera, un fusil 7,62 y 400 granadas de munición antiaérea de 12,7 mm. Estos dispositivos se habían abandonado en una zona montañosa del paso de Mazari, a las afueras de una pequeña ciudad fronteriza. | UN | ونجحت الوحدة في استعادة أربع راجمات ورشاش خفيف وبندقية من عيار 7.62 و 400 طلقة ذخيرة لمدافع مضادة للطائرات من عيار 12.7 مللميتر. ودفنت هذه القطع في تلة في ممر مزار خارج قرية حدودية صغيرة. |
Especialistas de nuestro país han construido ocho largos puentes a lo largo de la carretera que va de Mazari Sharif a Kabul. | UN | وقام الاختصاصيون من أوزبكستان ببناء ثمانية جسور كبيرة على طول الطريق الذي يربط مزار الشريف بكابول. |
Sí, pero alguna gente cree que está en Mazar-e Sharif. | Open Subtitles | نعم لكن بعض الناس يعتقدون انه في مزار شريف |
En Mazar - i - Sharif, 80 panaderías, 20 de ellas regentadas por mujeres, sirven a diario aproximadamente a 92.000 personas. | UN | وفي مزار شريف، يخدم 80 مخبزا و 20 مخبزا تديرهم النساء، حوالي 000 92 شخص يوميا. |
El autor explicó que vive en Mazar e Sharif, población situada 500 kilómetros al norte de Kabul, y que le resulta difícil llegar a Kabul por tierra en invierno. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أنه يعيش في مزار شريف، على بعد 500 كم شمال كابول، وصعب عليه الوصول إلى كابول براً أثناء فصل الشتاء. |
¿Sabes? Tengo un par de ideas sobre el personaje de Tara Mazar. | Open Subtitles | ومع ذلك كان لي أفكار جديدة للحرف تارا مزار. |
Pero en realidad creo que es que no quiero que Tara Mazar sea un cliché. | Open Subtitles | وأعتقد أن مجرد محاولة لتجنب تارا مزار تصبح مبتذلة. |
Se prestaron servicios sanitarios de emergencia a familias desplazadas en Mazar y Jalalabad y a refugiados tajik en el norte y a hospitales provinciales y de distrito. | UN | وتم تقديم الدعم الصحي أثناء الطوارئ لﻷسر المشردة في مزار وجلال أباد وللاجئين من طاجيكستان في الشمال ولمستشفيات اﻷقاليم والمحافظات والمناطق. |
Con la cooperación de organizaciones comunitarias, Hábitat emprendió varios proyectos de recuperación y rehabilitación en Mazar y Herat. | UN | ٥٨ - واضطلع الموئل، وهو يعمل مع المنظمات المجتمعية، بمجموعة من مشاريع الإصلاح واﻹنعاش في مزار وهرات. |
Si la historia humana fuera un desfile, EE.UU. sería un santuario de neón de segundas oportunidades. | TED | إذا كان التاريخ البشري موكبًا، الهودج الأمريكي سيكون مزار الفرص الثانية المضيء. |
Y me encontré esta callecita en Venecia, donde la oficina central comunista compartía muro con este santuario católico. | TED | لقد عبرت شارعاً صغيراً في فينيسيا حيث مقرات الشيوعية تتشارك بحائط مع مزار كاثوليكي |
Porque, según mi investigación, son capaces de construir un santuario al vómito de Harry Styles en el arcén de una autopista en dos horas. | TED | لأنه وفقاً لبحثي، أنهن قادرات على بناء مزار لتقيوء هاري ستايلز على الطريق السريع خلال ساعتين. |
Es como un santuario para ella o algo. De todas formas, el blog dice que está llorando su muerte. | Open Subtitles | إنّه مثل مزار لها أو ما شابه على أيّ حال، المُدوّنات تقول أنّه حزين |
En Mazari Sharif, un miembro de la sociedad civil citó la corrupción como una fuente importante de seguridad en su región. | UN | وفي مزار الشريف، وصف فرد من المجتمع المدني بالفساد باعتباره المصدر الرئيسي لعدم الأمن في منطقته. |
La dependencia anticontrabando de la aduana de Quetta también confiscó una gran cantidad de armas y municiones en el paso de Mazari, próximo a la frontera entre el Pakistán y el sudoeste del Afganistán. | UN | كما صادرت وحدة مكافحة التهريب التابعة لسلطات كويتا الجمركية كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر الموردة عبر ممر مزار القريب من الحدود بين باكستان وجنوب غرب أفغانستان. |
El Banco Asiático de Desarrollo ha preparado un proyecto por el que se prevé la ampliación de la línea ferroviaria hasta la ciudad de Mazari Sharif, y actualmente hay compañías uzbekas que participan en este proyecto. | UN | وقد أعد بنك التنمية الآسيوي مشروعا ينص على مد الخط الحديدي إلى مدينة مزار شريف، وتنشط الشركات الأوزبكية حاليا على إقامة هذا المشروع. |
En especial, la oficina de la UNAMA en Kunduz fue objeto de un ataque directo, que trajo a la memoria recuerdos terribles de nuestros siete queridos compañeros que fueron asesinados hace un año en circunstancias similares en Mazar-e Sharif. | UN | فمكتب البعثة في كندوز قد تعرض لهجوم مباشر، مما أعاد الذكريات المروعة لمقتل زملائنا الأعزاء السبعة منذ عام في ظروف مشابهة في مزار الشريف. |
Desde que te conocí, y no digo esto para asustarte ni nada de eso, es sólo que... tenía una especie de... altar. | Open Subtitles | منذ أن قابلتك وأنا لست أقول هذا لتبرير شيء لكن كان لدي " مزار " |
El Grupo de Contacto se reunió para examinar el deterioro de la situación en Jammu y Cachemira tras la matanza de 22 naturales de Cachemira en el santuario Hazrat Bal de Srinagar y el secuestro y asesinato del Sr. Jalil Andrabi, Presidente de la Comisión de Juristas de Cachemira. | UN | وقد اجتمع فريق الاتصال للنظر في تدهور الحالة في جامو وكشمير في أعقاب المجزرة التي راح ضحيتها ٢٢ من الكشميريين في مزار حضرة بال في سريناغار واختطاف السيد جليل أندرابي رئيس لجنة الفقهاء الكشميريين وقتله. |