Las constituciones de diez estados incluyen entre las prestaciones de la seguridad social la licencia de maternidad y mencionan expresamente la protección de las madres y de las mujeres durante el embarazo. | UN | وتدرج دساتير 10 ولايات 130 إجازة الأمومة في مزايا الضمان الاجتماعي وتنص صراحة على حماية الأم والحامل. |
las prestaciones de la seguridad social abarcan tanto los subsidios de asistencia social como los fondos de seguridad social. | UN | وتشمل مزايا الضمان الاجتماعي تقديم منح للمساعدة الاجتماعية وأموال الضمان الاجتماعي. |
La Ley también prohíbe el tratamiento desigual de una persona en los servicios sociales y de salud en razón de su origen, de las prestaciones de la seguridad social o de otro tipo que reciba en relación con su situación social. | UN | كما يحظر القانون وضع شخص ما في وضع غير متكافئ من حيث الخدمات الاجتماعية والصحية على أساس الأصل أو مزايا الضمان الاجتماعي أو أي نوع آخر من أنواع الدعم والاستحقاقات الممنوحة لأسباب اجتماعية. |
También, en virtud de la Ley de Seguridad Social y Corporación para la Financiación de la Vivienda tienen derecho a las mismas prestaciones de seguridad social. | UN | ولهما أيضا الحق في نفس مزايا الضمان الاجتماعي بموجب قانون مؤسسة الضمان الاجتماعي وتمويل الإسكان. |
También desea saber cómo se determinan los salarios de los trabajadores agrícolas y si éstos reciben prestaciones de seguridad social y seguro de desempleo. | UN | وهي تودّ أيضا معرفة كيفية تقرير الأجور للعاملين الزراعيين، وما إذا كانوا يحصلون على مزايا الضمان الاجتماعي والبطالة. |
En el presupuesto nacional para 2002 se asigna una suma total de 189.600.000 liras para el pago de beneficios de seguridad social. | UN | فقد رُصـِد مـن الميزانيـة الوطنيـة لعام 2002 مبلغ 000 600 189 ل م من أجل دفع مزايا الضمان الاجتماعي. |
La modificación más importante introducida en la Ley de 1991 se refería al significado de la expresión " residente en Australia " , que determina el derecho a recibir la mayoría de las prestaciones de la seguridad social en virtud de la Ley de seguridad social. | UN | 2-3 وتعلق التعديل الرئيسي لقانون عام 1991 بمعنى عبارة " المقيم في أستراليا " ، الذي يحدد أهلية الحصول على معظم مزايا الضمان الاجتماعي بموجب قانون الضمان الاجتماعي. |
2.4. Como el autor perdió su residencia permanente en Australia a los efectos de las prestaciones de la seguridad social, así como de la nacionalidad, ahora tiene que solicitar y obtener un permiso de residencia permanente si quiere recuperar los derechos que tenía. | UN | 2-4 وبما أن صاحب البلاغ فقد صفة " المقيم في أستراليا " لأغراض الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي والجنسية، فإنه الآن ملزم بطلب تأشيرة الإقامة الدائمة والحصول عليها إذا رغب في استعادة حقوقه السابقة. |
El Comité toma nota de que el Estado parte rechaza la reclamación del autor de que, a causa de su origen nacional, es objeto de discriminación en la concesión de las prestaciones de la seguridad social. | UN | 7-1 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب أصله القومي فيما يتعلق بمنح مزايا الضمان الاجتماعي. |
Sus alegaciones hacen referencia principalmente al significado de la expresión " residente en Australia " , que determina el derecho a recibir la mayoría de las prestaciones de la seguridad social en virtud de la Ley de seguridad social. | UN | ويشير صاحب البلاغ أساساً في ادعاءاته إلى معنى عبارة " المقيم في أستراليا " التي تحدد أهلية الحصول على معظم مزايا الضمان الاجتماعي بموجب قانون الضمان الاجتماعي. |
7.1 El Comité observa que el Estado parte rechaza la reclamación del autor de que es objeto de discriminación por su origen nacional con respecto a la concesión de las prestaciones de la seguridad social. | UN | 7-1 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب أصله القومي فيما يتصل بمنح مزايا الضمان الاجتماعي. |
Además de las iniciativas de microfinanciación, sírvanse describir las medidas que se han tomado para apoyar la actividad empresarial de las mujeres y, en términos generales, mejorar su situación en el sector no estructurado, incluido el acceso a las prestaciones de la seguridad social, y cuáles han sido las consecuencias de esas medidas. | UN | وبالإضافة إلى مبادرات التمويل البالغ الصغر، يرجى وصف التدابير التي اتخذت لدعم المرأة في تنظيم المشاريع، وبشكل أعم من أجل تعزيز وضع المرأة في القطاع غير الرسمي بما في ذلك الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي، وما كان تأثير هذه التدابير. |
Las madres sin pareja pueden recibir prestaciones de seguridad social con sujeción a la comprobación de sus ingresos. | UN | وتعطى مزايا الضمان الاجتماعي رهناً بالدخل للمرأة التي تكون هي الوالد الوحيد. |
En la enseñanza, que emplea a una gran proporción de mujeres, el fenómeno está asociado con la caída de los salarios y la falta de prestaciones de seguridad social adecuados. | UN | وفي قطاع التدريس الذي تعمل فيه نسبة كبيرة من النساء، ترتبط تلك الظاهرة بتراجع مستويات الرواتب وعدم كفاية مزايا الضمان الاجتماعي. |
Los desembolsos para prestaciones de seguridad social alcanzaron a 89.389.000 liras en 1991, equivalentes al 5,5% del PNB de ese año. | UN | وكان الإنفاق لدفع مزايا الضمان الاجتماعي بلغ 000 389 89 ل م، عام 1991، ما يعادل 5.5 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في ذلك العام. |
En el caso de las parejas casadas, cuando así lo deciden los cónyuges, puede declararse que la esposa es jefe del hogar y puede recibir las prestaciones de seguridad social por sí misma en representación de la familia. | UN | ففي حالة شخصين مقترنين بالزواج، يمكن أن تُعتبر المرأة رأس الأسرة المعيشية، إذا قرر الزوجان ذلك، فيحق لها أن تتلقى مزايا الضمان الاجتماعي باسمها الشخصي عن الأسرة بكاملها. |
Gasto público destinado a beneficios de seguridad social | UN | الإنفاق الوطني على مزايا الضمان الاجتماعي |
Se prevé que este gasto destinado a beneficios de seguridad de social habrá de aumentar gradualmente. | UN | ويتوقع أن يزداد هذا الإنفاق لدفع مزايا الضمان الاجتماعي بصورة تدريجية. |
No se contempla ningún mecanismo para el acceso de las amas de casa a la jubilación ni para acogerse a los demás beneficios de la seguridad social, a menos que lo hagan a través de un marido. | UN | وليس هناك تفكير في إيجاد وسيلة تتيح لربات البيوت الحصول على معاش تقاعدي، أو الانضمام إلى سائر مزايا الضمان الاجتماعي، إلا إذا حصلن على ذلك من خلال الزوج. |
En este marco y en relación a las mujeres, el acceso a los beneficios de los seguros sociales presenta dos tipos de barreras (Martínez, 2002): | UN | وفي هذا الإطار وفيما يتعلق بالمرأة، فإن الاستفادة من مزايا الضمان الاجتماعي تصطدم بعقبتين (Martínez، 2002): |
b) El Director General recibirá el ajuste por lugar de destino, los subsidios y prestaciones, incluidas las correspondientes a la seguridad social, a que tenga derecho un funcionario del cuadro orgánico de la Secretaría de la ONUDI con arreglo al Estatuto y al Reglamento del Personal de la Organización, siempre que la finalidad de esos emolumentos, subsidios o prestaciones no haya quedado ya cubierta por otras disposiciones del presente contrato; | UN | (ب) يحصل المدير العام على تسوية مقر العمل، والبدلات والمزايا، بما فيها مزايا الضمان الاجتماعي، المستحقة لموظفي الفئة الفنية في أمانة اليونيدو بمقتضى النظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي المنظمة، شريطة ألا تكون أحكام هذا العقد الأخرى قد استوفت الغرض من تلك المكافآت أو البدلات أو المزايا؛ |
Quienes hayan sido titulares de ese permiso durante dos años tienen derecho a recibir determinadas ayudas de la seguridad social, como las prestaciones de paro. | UN | ويحق لحائزي تأشيرة الإقامة الدائمة مدة سنتين الاستفادة من بعض مزايا الضمان الاجتماعي، مثل استحقاقات البطالة. |