"مزودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dotadas
        
    • provistos
        
    • cuentan con
        
    • provistas
        
    • equipadas con
        
    • tenían
        
    • equipados con
        
    • equipado con
        
    • que contenga
        
    • tienen
        
    • cuenta con
        
    • con equipo
        
    • con un
        
    • dotado
        
    • dotada
        
    También se ha introducido una política que requiere todas las escuelas nuevas estén dotadas de servicios de agua potable y saneamiento. UN كما بدأ تطبيق سياسة تقتضي من جميع المدارس الجديدة أن تكون مزودة بإمدادات المياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي.
    Los artefactos explosivos abandonados pueden o no haber sido cebados, provistos de espoleta, armados o preparados de otro modo para su empleo. UN والذخائر المتفجرة المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Los centros de salud principales cuentan con una dotación de médicos residentes, enfermeras diplomadas y matriculadas y otro personal auxiliar. UN والمراكز الصحية الرئيسية مزودة بأطباء مقيمين وممرضات مسجلات ومقيدات لدى وزارة الصحة وعدد آخر من الموظفين المعاونين.
    Las municiones de racimo abandonadas pueden o no haber sido cebadas, provistas de espoleta, armadas o preparadas de otro modo para su empleo. UN والذخائر العنقودية المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Además, se ha modificado un embarcadero natural de la isla para que puedan desembarcar lanchas rápidas equipadas con armas de diferentes calibres. UN كما جرى تغيير معالم رصيف ميناء طبيعي على الجزيرة ليتلاءم واحتياجات رسو زوارق سريعة مزودة بمدافع من عيارات مختلفة.
    Otras viviendas estaban en mejor estado y tenían electricidad y agua corriente. UN وهناك مساكن أخرى في وضع أفضل لكونها مزودة بالكهرباء والمياه الجارية.
    Receptores radiofónicos equipados con altoparlantes multidireccionales para su utilización en campamentos de refugiados y personas desplazadas. UN أجهزة استقبال لاسلكية مزودة بمكبرات صوتية متعددة الاتجاهات للاستخدام في مخيمات المشردين واللاجئين.
    Cada uno de estos globos estaba equipado con un artefacto explosivo incendiario y una bomba de 15 kilos. Open Subtitles كل واحد من هذه البالونات الحارقة كانت مزودة بجهاز تفجير ، و15 كيلو من المتفجرات
    La reparación de esos videoendoscopios requiere un filtro de color de DCA que contenga PFOS. UN يتطلب إصلاح هذه المناظير استخدام أجهزة متقارنة بواسطة الشحنات مزودة بمصافي ألوان تحتوي على سلفونات البيرفلوروكتان.
    - Hablando de tripulados o no tripulados tienen que pedirle que les cuente de la vez que adivino mal en las vacaciones de primavera. Open Subtitles بالنسبة لموضوع مزودة ببشر أم لا يجب أن تجعلوه يخبركم عندما أخطأ التخمين في أجازة الربيع ، فقط تذكروا هذا
    El Gobierno del Territorio administra un servicio aéreo interno que cuenta con tres aviones Islander bimotores. UN وتُسيﱢر حكومة اﻹقليم رحلات جوية داخلية باستعمال طائرة خاصة بسكان الجزر مزودة بثلاثة محركات مزدوجة.
    El Centro Internacional de Viena tiene cinco salas de conferencias con equipo de interpretación simultánea y dos salas sin equipo de interpretación. UN ٦ - يوجد في مركز فيينا الدولي خمس غرف اجتماع مزودة بمعدات للترجمة الشفوية الفورية وغرفتان غير مزودتين بهــا.
    Como el propio Consejo de Seguridad pudo determinar, la UNITA continúa manteniendo unidades militares activas dotadas de armamento de avanzada. UN إن اتحاد يونيتا لا يزال يحتفظ بوحدات عسكرية عاملة مزودة بأسلحة متطورة، وبوسع مجلس اﻷمن أن يتيقن من ذلك بنفسه.
    Naves de ataque rápido de tipo 148, dotadas de aviones y misiles UN زوارق هجوميـة سريعــة مزودة بالقذائـــف من طراز ١٤٨
    Los artefactos explosivos abandonados pueden o no haber sido cebados, provistos de espoleta, armados o preparados de otro modo para su empleo. UN والذخائر المتفجرة المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Estos centros médicos cuentan con un suministro regular de 20 medicamentos esenciales. UN وتكون المراكز الطبية في العادة مزودة بعشرين من العقاقير الضرورية.
    Las instalaciones en las que tuvieron lugar sus conversaciones con el abogado estaban provistas de dispositivos de escucha y hacía frío en invierno. UN وكانت المباني التي كان يتخاطب فيها مع المحامين مزودة بأجهزة تنصت وباردة في فصل الشتاء.
    Dispone de aulas bien equipadas con computadoras y otros materiales, lo que facilita el acceso al mundo exterior por conducto de su sistema de comunicación. UN وفيها صفوف مزودة جيدا بالحواسيب وغيرها لتيسير التواصل مع العالم الخارجي من خلال نظام اتصالاتها.
    Todas las estructuras observadas eran pequeñas y temporales y no tenían electricidad, aunque existía un tendido eléctrico que pasaba por el centro. UN وجميع البيات التي عوينت بيات صغيرة وذات طابع مؤقت غير مزودة بالكهرباء رغم امتداد خط كهربائي وسط المدينة.
    Actualmente, más del 50% de los hoteles están equipados con sistemas de colectores solares. UN وحاليا، فإن أكثر مــن ٥٠ في المائة من الفنادق مزودة بأجهزة تجميع الطاقة الشمسية.
    El vehículo estaba equipado con una manta balística, que se piensa redujo considerablemente el impacto de la detonación. UN وكانت السيارة مزودة بدرع واق من القذائف مما خفف من تأثير الانفجار كثيرا.
    Caja de cartón que contenga 60 conjuntos, envuelto cada uno en una bolsa de plástico, con el tubo conductor de la onda de choque enrollado en forma de ocho, con detonadores equipados de atenuadores UN صندوق من الورق المقوى يحتوي على 60 مجموعة كل منها في حقيبة بلاستيكية مزودة بماسورة ماصة للصدمات ملفوفة في شكل 8 مع عوازل على المفجرات لتخفيف الاحتكاك
    No sólo porque le da estos artefactos para llevar a cabo su misión sino porque tienen propiedades mágicas. Open Subtitles ليس لأنه يقتني كل تلك الأسلحة ليستكمل مهمّته فقط ولكن لأنها مزودة أيضاً بخصائص سحرية.
    Comunas que han instituido un servicio que cuenta con personal remunerado calificado UN كوميونات أنشأت خدمة مزودة بأشخاص مؤهلين ويتقاضون رواتب
    Por el contrario, habrá una sala aparte con equipo de grabación de vídeo que se podrá utilizar para hacer presentaciones que se transmitirán en forma ininterrumpida en pantallas dedicadas a ese fin. UN بيد أنه ستتاح غرفة منفصلة مزودة بتسهيلات تسجيل بالفيديو والتي تُمكن من إذاعة المواد عبر فيديو خاص ومستمر.
    Está dotado de un sonar de barrido lateral y de una cámara digital para obtener datos topográficos del lecho marino. UN والمركبة مزودة بمسبار صوتي للمسح الجانبي وآلة تصوير رقمية للحصول على البيانات الطوبوغرافية عن قيعان البحار العميقة.
    Por ello, estamos a favor de una Secretaría dotada de estructuras adecuadas y de un personal bien calificado, que refleje la diversidad y la riqueza de los pueblos de las Naciones Unidas. UN لذلك فإننا نحبذ وجود أمانة عامة مزودة بهياكل كافية وموظفين مؤهلين يعكسون تنوع وثراء تجربة شعوب اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more