"مزيداً من التفاصيل عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • más detalles sobre
        
    • más información sobre
        
    • información más detallada sobre
        
    • nuevos detalles sobre
        
    La oradora pide a la Relatora Especial que proporcione más detalles sobre esa cuestión y señale las mejores prácticas pertinentes. UN وطلبت من المقررة الخاصة أن تقدِّم مزيداً من التفاصيل عن هذه المسألة وأن تحدِّد أفضل الممارسات المنطبقة.
    Una delegación pidió más detalles sobre la selección de estos organismos colaboradores y sobre la supervisión de los gastos. UN وطلب أحد الوفود مزيداً من التفاصيل عن اختيار الشركاء المنفِّذين ورصد الإنفاق.
    En la adición al presente informe figurarán más detalles sobre este aspecto de la labor de la Junta. UN وستتناول إضافة لهذا التقرير مزيداً من التفاصيل عن هذا الجانب من أعمال المجلس.
    Por consiguiente, el Estado Parte debe suministrar más información sobre dichos mecanismos y describir los resultados alcanzados hasta la fecha. UN وينبغي لذلك أن تقدم الدولة الطرف مزيداً من التفاصيل عن تلك الآليات وأن تقدم تلخيصاً للنتائج التي تحققت حتى الآن.
    Solicitó más información sobre los problemas de derechos humanos que se hubieran detectado. UN وطلبت كوبا مزيداً من التفاصيل عن التحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان.
    Los informes proporcionan información más detallada sobre el progreso logrado en la ejecución relativa a los cinco grupos temáticos de cuestiones. UN وتورد تقارير الاستعراض مزيداً من التفاصيل عن التقدم المحرز في التنفيذ في مجموعة المسائل المواضيعية الخمس.
    Un representante ofreció nuevos detalles sobre el plan de acción en curso preparado para Kirguistán y elogió la cooperación fructífera de países, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, antes de mencionar la necesidad y la voluntad de su Gobierno de estudiar la posibilidad de que los donantes prestaran más apoyo a las actividades proyectadas. UN 89 - قدم أحد الممثلين مزيداً من التفاصيل عن خطة العمل التي وضعت لقيرغيزستان، وأثنى على التعاون المثمر بين البلدان والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ثم أورد حاجة حكومته للمزيد من الدعم من المانحين للمساعدة في تنفيذ الأنشطة المخطط لها واستعداد حكومته لاستكشاف فرص ذلك الدعم.
    La delegación pidió más detalles sobre los programas de sensibilización ya aplicados para garantizar el derecho a un medio ambiente sano. UN وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية.
    El orador pidió a Polonia que ofreciera más detalles sobre cómo funcionaba ese procedimiento oficioso de denuncias. UN وطلبت إسرائيل إلى بولندا أن تقدم مزيداً من التفاصيل عن طريقة عمل هذه الآلية غير الرسمية المعنية بتلقي الشكاوى.
    La delegación pidió más detalles sobre los programas de sensibilización ya aplicados para garantizar el derecho a un medio ambiente sano. UN وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية.
    Israel pidió a Polonia que ofreciera más detalles sobre cómo funcionaba ese procedimiento oficioso de denuncias. UN وطلبت إسرائيل إلى بولندا أن تقدم مزيداً من التفاصيل عن طريقة عمل هذه الآلية غير الرسمية المعنية بتلقي الشكاوى.
    En el recuadro 1 se ofrecen más detalles sobre ese marco. UN ويقدم الإطار 1 أدناه مزيداً من التفاصيل عن هذا الإطار.
    Pide que se den más detalles sobre los exámenes preventivos gratuitos que se practican a las mujeres de 15 años y de 30 a 60 años. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الفحوص الوقائية المجانية للنساء في سن 15 عاماً وبين 30 و 40 عاماً.
    La oradora pide que se den más detalles sobre la incidencia del marco en las empresas de propiedad del Estado y los organismos de crédito a las exportaciones. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الآثار المترتبة بالنسبة للمؤسسات المملوكة للدولة ووكالات التصدير الائتمانية.
    Solicitó más detalles sobre la conformidad de las decisiones de las autoridades tradicionales con los requisitos en materia de derechos humanos. UN وطلبت هنغاريا مزيداً من التفاصيل عن مدى تواؤم قرارات السلطات التقليدية مع متطلبات حقوق الإنسان.
    En particular, se señaló que sería útil que la secretaría pudiese vincular claramente los gastos y los rubros presupuestarios y proporcionar más detalles sobre los gastos reales. UN وبصورة خاصة، أُشير إلى أنه قد يكون من المفيد أن تربط الأمانة بوضوح المصروفات ببنود الميزانية وأن تقدم مزيداً من التفاصيل عن المصروفات الفعلية.
    Su delegación agradecería que se le den más detalles sobre la gama de opciones, incluido el nombramiento de un representante especial, que podría asegurar que se dé a la cuestión un seguimiento satisfactorio. UN ويود وفدها أن يعرف مزيداً من التفاصيل عن نطاق الخيارات، بما في ذلك تعيين الممثلة الخاصة، وهو ما يمكن أن يكفل المتابعة المُرضية.
    Pidió a la delegación que proporcionara más información sobre las medidas adoptadas para proteger y promover los derechos económicos y sociales de los niños de la minoría romaní. UN وطلبت من الوفد مزيداً من التفاصيل عن التدابير المتخذة لضمان وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للأطفال المنتمين إلى أقلية الروما.
    65. La oradora pide al Relator Especial que proporcione más información sobre su intención de colaborar con la sociedad civil y la comunidad internacional. UN 65 - وطلبت من المقرر الخاص أن يقدِّم مزيداً من التفاصيل عن ما لديه من خطط لإشراك المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Solicitó más información sobre el Pacto Internacional con el Iraq, que entrañaba la asunción por el país de los derechos humanos internacionales, así como el fomento de la capacidad de los funcionarios y organismos competentes. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن العهد الدولي مع العراق، الذي يلزم البلد بإدماج حقوق الإنسان الدولية في التشريعات المحلية، وبناء قدرات المسؤولين المعنيين والوكالات المعنية.
    El cuadro 11.4 proporciona información más detallada sobre los indicadores ya mencionados para las parroquias más pobladas. UN ويعطي الجدول ١١-٤ مزيداً من التفاصيل عن بعض المؤشرات التي سبق ذكرها عن أكثر الدوائر ازدحاماً بالسكان.
    La oradora solicita información más detallada sobre el caso y pregunta si la decisión se ha incorporado a la nueva legislación promulgada en 2008 y si el tribunal se refirió a la Convención. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الحالة وعما إذا كانت النتيجة أدرجت في التشريع الجديد لعام 2008، وكذلك تساءلت عما إذا كانت المحكمة أشارت إلى الاتفاقية.
    Un representante ofreció nuevos detalles sobre el plan de acción en curso preparado para Kirguistán y elogió la cooperación fructífera de países, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, antes de mencionar la necesidad y la voluntad de su Gobierno de estudiar la posibilidad de que los donantes prestaran más apoyo a las actividades proyectadas. UN 89 - قدم أحد الممثلين مزيداً من التفاصيل عن خطة العمل التي وضعت لقيرغيزستان، وأثنى على التعاون المثمر بين البلدان والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ثم أورد حاجة حكومته للمزيد من الدعم من المانحين للمساعدة في تنفيذ الأنشطة المخطط لها واستعداد حكومته لاستكشاف فرص ذلك الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more