Además, se destacó que era preciso realizar más investigaciones y normalizar los datos. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة إجراء مزيد من البحوث وتوحيد البيانات. |
Antes de que pudiese formularse un conjunto de políticas apropiadas era necesario hacer más investigaciones y que los palestinos recuperasen el control de los recursos políticos. | UN | ويلزم إجراء مزيد من البحوث واستعادة السيطرة الفلسطينية على موارد السياسات قبل أن يمكن تصميم مجموعة ملائمة من السياسات. |
Para poder realizar la evaluación y ordenación futura de esos recursos es sumamente importante que se lleven a cabo nuevas investigaciones. | UN | ويعد إجراء مزيد من البحوث على قدر كبير من الأهمية لتقييم هذه الموارد وإدارتها في المستقبل. |
Se tiene previsto realizar nuevas investigaciones sobre el tema. | UN | ومن المعتزم أيضاً إجراء مزيد من البحوث في هذا الشأن. |
Evitar la exposición de los trabajadores mediante la adopción de medidas técnicas, donde sea posible; suministrar el equipo de protección apropiado; aumentar la aceptación del uso de equipo de protección y estimular la continuación de investigaciones sobre el equipo de protección que se debe usar en condiciones de calor y humedad. | UN | منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول إرتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف إرتفاع الحرارة وارطوبة. |
Se precisan más investigaciones para determinar su aplicabilidad en los países en desarrollo, así como para averiguar los posibles efectos sobre el comercio y la competitividad de los ajustes fiscales en frontera. | UN | ويلزم مزيد من البحوث عن كيفية تطبيق هذه الوسائل في البلدان النامية، وعما يحتمل أن يترتب على التعديلات الضريبية على الحدود من آثار في التجارة والقدرة التنافسية. |
Por último, es preciso realizar más investigaciones para desarrollar mecanismos innovadores de financiación. | UN | وأخيرا يلزم مزيد من البحوث لاستحداث آليات تمويل ابتكارية. الحواشي |
Se precisan más investigaciones para proporcionar a los responsables de la elaboración de políticas la información necesaria para adoptar decisiones fundamentadas, por ejemplo, respecto de las preferencias de los pacientes y las causas que los llevan a interrumpir el tratamiento. | UN | ويلزم إجراء مزيد من البحوث لتزويد صانعي القرار بالمعلومات اللازمة لاتخاذ قرارات مستنيرة. |
Es necesario realizar más investigaciones para lograr una comprensión más profunda de los factores determinantes de las tasas de ahorro en los países al sur del Sáhara. | UN | وهنالك حاجة ﻹجراء مزيد من البحوث لزيادة الفهم للعوامل التي تحدد معدلات الادخار في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
El empleo de diseños tradicionales de construcción de edificios también podría mejorar la eficiencia energética de las estructuras modernas, pero había que realizar más investigaciones al respecto. | UN | ومن شأن تطبيق تصميمات المباني التقليدية أيضا أن يحسن الهياكل العصرية لكفاءة الطاقة، ولكن ثمـة حاجة إلى مزيد من البحوث. |
Es necesario realizar más investigaciones, especialmente del aspecto económico de toda la gama de productos forestales no madereros. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث خاصة فيما يتصل باقتصاديات النطاق الكامل للمنتجات الحرجية من غير الأخشاب. |
Además, se necesitan nuevas investigaciones de carácter específico y cualitativo que permitan conocer mejor las múltiples facetas de estos delitos. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث الجيدة المحددة الأهداف لتكوين نظرة متبصرة عن الجوانب المتعددة للجرائم. |
El Banco Mundial está realizando nuevas investigaciones con sus asociados a fin de determinar en qué medida es posible verificar de manera independiente esas denuncias. | UN | ويضطلع البنك الدولي بإجراء مزيد من البحوث مع الشركاء لتحديد المدى الذي يمكن فيه التحقق من هذه المزاعم بشكل مستقل. |
En la Conferencia Latinoamericana y del Caribe se exhortó a que se hicieran nuevas investigaciones y estudios sobre este tema delicado, con particular referencia a la prevalencia del aborto y su efecto en la salud de la mujer y de su familia. | UN | ودعا مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الى إجراء مزيد من البحوث والدراسات بشأن تلك المسألة الحساسة، مع الاهتمام بوجه خاص بانتشار اﻹجهاض وتأثيره على صحة المرأة وأسرتها. |
Evitar la exposición de los trabajadores mediante la adopción de medidas técnicas, donde sea posible; suministrar el equipo de protección apropiado; aumentar la aceptación del uso de equipo de protección y estimular la continuación de investigaciones sobre el equipo de protección que se debe usar en condiciones de calor y humedad. | UN | 19 - منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول ارتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف ارتفاع الحرارة والرطوبة. |
Hasta la fecha, la documentación sobre ese tema es limitada, pero demuestra la necesidad de efectuar investigaciones más a fondo. | UN | وهناك في الوقت الراهن عدد محدود من الوثائق بخصوص هذا الموضوع الذي لا يزال في حاجة إلى مزيد من البحوث. |
Lógicamente, es necesario realizar más estudios sobre los jóvenes que viven en la pobreza para poder proporcionar una cifra valedera. | UN | وجلي أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث بشأن الشباب الذين يعيشون في فقر من أجل توفير تقدير عملي. |
Parece necesario investigar más acerca de la previsión, predicción, vigilancia y evaluación de las tormentas de arena y de polvo. | UN | ويبدو أنه ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن التنبؤ والتوقعات الجوية ورصد وتقييم العواصف الرملية والغبارية. |
Sin embargo, es necesario seguir investigando para poder brindar a las personas encargadas de la formulación de política respuestas más precisas. | UN | غير أنه يلزم إجراء مزيد من البحوث لتقديم إجابات أكثر تفصيلاً على الأسئلة المذكورة أعلاه إلى صناع السياسة. |
Todas las Partes explicaron con detalle la necesidad de una mayor investigación para estudiar a fondo su vulnerabilidad. | UN | وتوسعت جميع الأطراف في إبراز الحاجة إلى إجراء مزيد من البحوث لدراسة قلة مناعتها دراسة شاملة. |
Por tanto, será necesario continuar las investigaciones en este aspecto. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحوث في هذا الميدان. |
13. Alienta a que se tengan más en cuenta los efectos de las desigualdades sociales y económicas en el desarrollo, incluso al elaborar y aplicar estrategias de desarrollo, y, a este respecto, alienta también, en particular a las instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a las comisiones regionales y demás organizaciones nacionales e internacionales, a que sigan haciendo investigaciones analíticas y empíricas; | UN | 13 - تشجع على إيلاء مزيد من النظر في تأثير حالات التفاوت الاجتماعي والاقتصادي في التنمية، بما في ذلك في تصميم الاستراتيجيات الإنمائية وتنفيذها، وتشجع أيضا في هذا الصدد على إجراء مزيد من البحوث التحليلية والتجريبية، خصوصا من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية واللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات الوطنية والدولية؛ |
En muchos sectores existe una gran carestía de datos sobre la índole y el alcance del problema del acoso sexual y se necesitan nuevos estudios cualitativos y cuantitativos. | UN | في كثير من المجالات، لا توجد بيانات حديثة كافية عن طبيعة ومدى مشكلة التحرش الجنسي وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحوث الكمية والنوعية. |
Procurar que las actividades respondan con mayor eficacia a las necesidades de los usuarios mediante una investigación más apropiada y la aplicación de sus resultados. | UN | وتحسين فعالية اﻷنشطة واستجابتها لحاجات المستفيدين من خلال إجراء مزيد من البحوث الملائمة وتطبيق تلك البحوث. |
Tal vez, como señaló un gobierno, se requiera más investigación científica en esta esfera particular. | UN | وربما لزم إجراء مزيد من البحوث العلمية في هذا المجال المحدد، على نحو ما لاحظت إحدى الحكومات التي أجابت على السؤال. |
7. Se llegó a un entendimiento común sobre los nuevos trabajos de investigación necesarios para definir mejor los distintos tipos de pobreza e identificar a los grupos sociales que podían resultar afectados de forma diferente por la política comercial -- en particular los grupos vulnerables como las mujeres, los jóvenes y los trabajadores de las zonas rurales. | UN | 7- وبرز فهم مشترك للحاجة إلى مزيد من البحوث لتسليط الضوء على أنواع الفقر وتحديد مختلف الفئات الاجتماعية التي يُرجَّح أن تتأثر تأثراً على نحو مختلف بالسياسات التجارية - ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء والشباب وعمال المناطق الريفية. |
La cuestión de la transferencia de tecnología es una esfera de interés especial que merece ulteriores investigaciones y deliberaciones intergubernamentales. | UN | تشكل مسألة نقل التكنولوجيا مجال اهتمام خاص يستدعي إجراء مزيد من البحوث والمداولات الحكومية الدولية. |