"مزيد من التنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • mayor coordinación
        
    • aumentar la coordinación
        
    • mayor armonización
        
    • aumente la coordinación
        
    • más coordinación
        
    • coordinación más
        
    • mejor coordinación
        
    • aumentara la coordinación
        
    • más actividades de coordinación
        
    El objetivo debe ser identificar áreas importantes de labor y cuestiones en las que se precise una mayor coordinación. UN وينبغي أن يكون الهدف تحديد المجالات الهامة للعمل وتعيين القضايا التي تحتاج الى مزيد من التنسيق.
    Al mismo tiempo, la necesidad de una mayor coordinación regional e internacional no se limita a la delincuencia transnacional. UN وفي الوقت ذاته، لا تقتصر الحاجة إلى مزيد من التنسيق الإقليمي والدولي على الجريمة العابرة للحدود.
    Por eso se requiere mayor diálogo entre los distintos órganos y mayor coordinación. UN ولذا فإن من الضروري وجود حوار أوسع نطاقا بين مختلف المؤسسات ولا بد من مزيد من التنسيق.
    La Reunión subrayó también que debía aumentar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق.
    Las medidas necesarias para una mayor armonización eran: UN ٥٧٢ - وتتمثل الخطوات اللازمة ﻹجراء مزيد من التنسيق فيما يلي:
    18. Reconoce la labor de la Unión Africana y de los mecanismos existentes, y pide que aumente la coordinación y que se eliminen las duplicaciones; UN ١٨- يقر بعمل الاتحاد الأفريقي والآليات القائمة، ويدعو إلى مزيد من التنسيق وإلى نبذ الازدواجية؛
    Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN واذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    A su juicio, se requería una mayor coordinación para aprovechar al máximo el tiempo de que disponían los expertos durante sus visitas a la Sede de las Naciones Unidas. UN ورأى أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق كي يستخدم وقت الخبراء إلى أقصى حد خلال زيارتهم لمقر اﻷمم المتحدة.
    Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    En el enfoque de las actividades impulsadas por los países se ponía de relieve la necesidad de reforma de los países menos adelantados y de una mayor coordinación entre sus asociados para el desarrollo. UN ويشدد النهج القطري على الحاجة إلى الإصلاح من جانب أقل البلدان نمواً وإلى مزيد من التنسيق من جانب الشركاء الانمائيين.
    La misma delegación exhortó a una mayor coordinación con la labor cumplida por los donantes bilaterales. UN ودعا نفس الوفد إلى مزيد من التنسيق مع العمل الجاري لدى المانحين الثنائيين.
    Se necesita una mayor coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق للأنشطة في هذا المضمار داخل منظومة الأمم المتحدة.
    A este respecto exhorta a que haya una mayor coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد فهو يدعو إلى مزيد من التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسِّق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    Subrayando la necesidad de aumentar la coordinación y las medidas concertadas para poner en práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة الى مزيد من التنسيق ومن العمل المتضافر من أجل ترجمة هذه المعايير والقواعد الى ممارسة عملية،
    Se necesita aumentar la coordinación y el uso sistemático de los indicadores para que éstos se puedan aplicar en los planos nacional y local. UN ويلزم مزيد من التنسيق والاستخدام المتسق للمؤشرات ليتسنى تطبيق المؤشرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El Subcomité plantearía la cuestión de la estructura jerárquica del Centro Conjunto de Servicios Consolidados de Inteligencia ante el pleno del Comité de Ministros de Defensa para lograr una mayor armonización. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية ستعرض المسألة الخاصة بالتسلسل الإداري للمركز المشترك لتجميع المعلومات على اجتماع لجنة وزراء الدفاع بكامل هيئتها من أجل إضفاء مزيد من التنسيق عليه.
    18. Reconoce la labor de la Unión Africana y de los mecanismos existentes, y pide que aumente la coordinación y que se eliminen las duplicaciones; UN ١٨- يقر بعمل الاتحاد الأفريقي والآليات القائمة، ويدعو إلى مزيد من التنسيق وإلى نبذ الازدواجية؛
    El Grupo de Trabajo subraya, en particular, que se necesita más coordinación y transparencia en la recaudación y la asignación de los recursos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشدد الفريق العامل، بصفة خاصة، على الحاجة الى مزيد من التنسيق والشفافية في جمع الموارد وتخصيصها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Resulta preocupante constatar que el sistema de las Naciones Unidas tiene dificultades para promover una coordinación más eficaz en ese ámbito. UN وأعرب عن قلق وفده ﻷن منظومة اﻷمم المتحدة تعاني من صعوبات في مجال تعزيز مزيد من التنسيق الفعال في هذا المجال.
    Por último, quisiera hacer un sincero llamamiento en pro de una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وأخيرا، أود أن أتقدم بمناشدة من القلب من أجل إجراء مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Una delegación destacó la necesidad de que aumentara la coordinación en el enfoque sectorial correspondiente a la educación. El mismo orador subrayó la importancia de la participación de los niños y pidió que se reforzara este elemento en el programa del país. UN وتطرق متكلم باسم أحد الوفود إلى النهج القطاعية الخاصة بالتعليم مشددا على الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا المجال، ومؤكدا على أهمية إشراك الطفل، كما حث على تعزيز هذا العنصر في البرنامج القطري.
    Si las organizaciones y los Estados miembros requieren más actividades de coordinación en forma de programación conjunta, diseño de proyectos en común, elaboración de inventarios para evitar duplicaciones y fomento de la coherencia en cuestiones de política, sería necesario revisar el mandato de ONUOcéanos para que se convierta en una entidad más formalizada dotada de los recursos mínimos necesarios para realizar su trabajo. UN وإذا كانت المنظمات والدول الأعضاء تحتاج إلى مزيد من التنسيق في شكل برمجة مشتركة، وتصميم مشترك للمشاريع، وعمليات استطلاع لكفالة عدم وجود ازدواجية ولتعزيز الاتساق فيما يتصل بالقضايا السياساتية، فآلية الشبكة تحتاج إذن إلى مراجعة لاختصاصاتها لجعلها كيانا ذا صفة رسمية معززة له حد أدنى من الموارد الضرورية لدعم عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more