"مزيد من الخبرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • más experiencia
        
    • mayor experiencia
        
    • obtengan una experiencia
        
    Cuando se haya reunido más experiencia habría que revisar el sistema, para ver si podría simplificarse. UN ينبغي مراجعة هذا النظام، بعد اكتساب مزيد من الخبرة بشأنه، للنظر فيما إذا كان يمكن تبسيطه.
    Estamos haciendo todo lo que podemos para adquirir más experiencia en este ámbito mediante la participación en varios programas cooperativos regionales y bilaterales. UN ونبذل قصارانا لكسب مزيد من الخبرة في هذا المجال من خلال المشاركة في برامج تعاونية مختلفة، إقليمية وثنائية.
    Necesito más experiencia antes del examen para detective. Open Subtitles احتاج الي مزيد من الخبرة قبل امتحان المحققين
    A continuación se describen esferas en que el Fondo se dedica a actividades de esa índole, pero en que hay gran necesidad de adquirir mayor experiencia a fin de concebir soluciones. UN وفيما يلي المجالات التي يشترك فيها الصندوق في مثل هذه اﻷنشطة إلا أنه تمس فيها الحاجة الى مزيد من الخبرة ﻹيجاد الحلول.
    Con nuevas tecnologías a nuestra disposición y mayor experiencia en la remoción de minas obtenida mediante una mayor capacitación, Tailandia estaría en condiciones de hacer una contribución más efectiva a toda la comunidad internacional en la remoción de minas y de compartir esta nueva destreza también con otros países. UN فبوجود التكنولوجيات الجديدة تحت تصرفنا وبتوفر مزيد من الخبرة في مجال إزالة اﻷلغام عن طريق التدريب اﻷفضل من شأن تايلند أن يكون في وسعها تقديم مساهمة أكثر فعالية للمجتمع الدولي في مجال إزالة اﻷلغام ومشاطرة خبرتها الجديدة مع البلدان اﻷخرى أيضا.
    El programa básico comprende un curso intensivo de dos semanas de duración, que se celebra en Burg Schlaining (Austria) y el programa ampliado comprende un proyecto de estudios individuales de casos ideado a fin de que quienes ya han participado en el programa básico obtengan una experiencia profundizada. UN ويتضمن البرنامج اﻷساسي دورة تدريبية مكثفة مدتها أسبوعان تعقد في بورغ شليننغ، بالنمسا، ويتضمن البرنامج الموسع مشروعا لدراسة حالة إفرادية الغرض منه توفير مزيد من الخبرة المتعمقة للذين شاركوا في البرنامج اﻷساسي.
    64. Se necesita más experiencia en materia de evaluación de necesidades en relación con las tecnologías ecológicamente racionales. UN ٦٤ - ويلزم توفر مزيد من الخبرة بشأن عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Por consiguiente, la Comisión decidió recomendar que los parámetros del plan se mantuvieran invariables, aunque manifestó su intención de volver a examinarlo una vez adquirida más experiencia en su funcionamiento. UN ومن ثم قررت اللجنة أن توصي باﻹبقاء على بارامترات المخطط دونما تغيير، وأبدت في الوقت نفسه عزمها على استعراضه مرة أخرى بعد اكتساب مزيد من الخبرة بتشغيله.
    En la medida en que las organizaciones prepararan los presupuestos de apoyo para el bienio 1998-1999 utilizando el nuevo formato se adquiriría más experiencia. UN وسيكتسب مزيد من الخبرة لدى إعداد المنظمات لميزانيات الدعم الخاصة بها للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ باستخدام الشكل الجديد.
    En la medida en que las organizaciones prepararan los presupuestos de apoyo para el bienio 1998-1999 utilizando el nuevo formato se adquiriría más experiencia. UN وسيكتسب مزيد من الخبرة لدى إعداد المنظمات لميزانيات الدعم الخاصة بها للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ باستخدام الشكل الجديد.
    2001 Observador en audiencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo, para adquirir más experiencia sobre los procedimientos internacionales y sus efectos en el derecho del Reino Unido después de la Ley de Derechos Humanos de 1997. UN 2001 تابع جلسات بالمحكمة الأوربية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ، لاكتساب مزيد من الخبرة في الإجراءات الدولية وكيفية تأثيرها في قانون المملكة المتحدة وقانون حقوق الإنسان لعام 1997.
    Observando también que se están planteando solicitudes de recursos adicionales en medio del ciclo presupuestario, la Comisión considera que se podrían mantener las disposiciones temporales en el marco del presupuesto por programas bienal aprobado mientras se adquiere más experiencia sobre el funcionamiento del nuevo sistema de administración de justicia. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن طلبات توفير الموارد الإضافية مقدمة في منتصف دورة الميزانية، وهي ترى أن من الممكن أن تستمر الترتيبات المؤقتة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المعتمدة، بينما يجري اكتساب مزيد من الخبرة بشأن أداء النظام الجديد لإقامة العدل.
    Aunque, al parecer, algunas podrían haberse determinado cuando se estaba estableciendo el nuevo sistema de administración de justicia, otras solamente se evidenciarán cuando se adquiera más experiencia en relación con el funcionamiento del nuevo sistema. UN وفي حين أن بعضها، على ما يبدو، كان يمكن أن يحدَّد في طور إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل، فإن البعض الآخر لن يصبح جلياً قبل اكتساب مزيد من الخبرة في أداء النظام الجديد.
    El orador está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se necesita más experiencia para poder determinar las exigencias que se impondrán al sistema, y por lo tanto la infraestructura necesaria para apoyarlo. UN وأعرب عن موافقته مع اللجنة الاستشارية على ضرورة اكتساب مزيد من الخبرة بالنظام قبل أن يمكن التأكد من المطالب التي ستوضع على كاهله، وبالتالي من البنية الأساسية اللازمة لدعم تلك المطالب.
    m) El personal de los programas debería tener más experiencia en su esfera de actuación. UN )م( ضرورة أن يكون لموظفي البرامج مزيد من الخبرة في المجالات التي يتولون فيها المسؤولية.
    La dirección del proyecto ha organizado varios cursos de capacitación en diversas esferas a fin de captar las necesidades reales y los principales deseos del sector al que se dirige, así como asegurar, por un lado, que dichos cursos brinden la oportunidad de tender puentes de cooperación y coordinación con los organismos que trabajan con las familias, y, por otra, adquirir más experiencia en la organización de cursos de capacitación. UN وقد أقامت إدارة المشروع عددا من الدورات التدريبية في المجالات المختلفة بهدف تلمس الحاجات الفعلية والرغبات الملحة للشريحة المستهدفة، ولتكون هذه الدورات فرصة لبناء جسور التعاون والتنسيق مع الجهات العاملة في الميدان الأسري من جانب، ولاكتساب مزيد من الخبرة في مجال تنظيم الدورات التدريبية من جانب آخر.
    La próxima etapa, una vez que se haya adquirido más experiencia en el análisis de las tendencias en función de los datos recogidos para medir los resultados, es incluir " en un 10% " en el indicador. UN وإضافة عبارة " بنسبة قدرها 10 في المائة " هي الخطوة التالية بعد اكتساب مزيد من الخبرة في تحليل الاتجاهات على أساس البيانات التي تُجمع لقياس النتائج.
    Suprímase el resto de la disposición, en el entendimiento de que la cuestión puede volver a examinarse una vez que el nuevo sistema esté funcionando y se haya reunido más experiencia.[Estados Unidos] UN يحذف ما تبقى من نص هذا البند على أساس أنه يمكن إعادة النظر في المسألة بعد بدء العمل بالنظام الجديد واكتساب مزيد من الخبرة. [الولايات المتحدة]
    Por consiguiente, sería mejor que adquiriera mayor experiencia con esos procedimientos y que modificara su reglamento posteriormente sobre la base de esa experiencia. UN ومن الأفضل بالتالي أن يتاح للجنة مزيد من الخبرة بشأن الإجراءات المعنية وأن تعدل نظامها الداخلي في وقت لاحق على أساس تلك الخبرة.
    Por consiguiente, sería mejor que adquiriera mayor experiencia con esos procedimientos y que modificara su reglamento posteriormente sobre la base de esa experiencia. UN ومن الأفضل بالتالي أن يتاح للجنة مزيد من الخبرة بشأن الإجراءات المعنية وأن تعدل نظامها الداخلي في وقت لاحق على أساس تلك الخبرة.
    La responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es una cuestión de gran importancia y sería conveniente que los Estados continúen adquiriendo mayor experiencia al respecto mediante la aplicación práctica de los artículos. UN 54 - استطردت قائلة إن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً هي مسألة ذات أهمية كبيرة، وأنه ينبغي أن تواصل الدول اكتساب مزيد من الخبرة في هذا الصدد عن طريق التطبيق العملي للمواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more