"مزيد من الموارد المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • más recursos financieros
        
    • mayores recursos financieros
        
    • aumento de los recursos financieros
        
    • más recursos económicos
        
    • recursos financieros frescos
        
    • aumento de sus recursos financieros
        
    Dicho simplemente, necesitamos más recursos financieros para el desarrollo, provengan del sector privado o de fuentes gubernamentales. UN نحن ببساطة، بحاجة إلى مزيد من الموارد المالية لتحقيق التنمية، سواء من القطاع الخاص أو من مصادر حكومية.
    La reorientación de los gastos permite que se destinen más recursos financieros a los servicios sociales. UN كما أن عمليات إعادة توجيه اﻹنفاق تساعد على تخصيص مزيد من الموارد المالية للخدمات الاجتماعية.
    Para conseguirlo, hacen falta más recursos financieros. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يحتاج الأمر إلى توفير مزيد من الموارد المالية.
    Por consiguiente, es importante dedicar más recursos financieros a la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica en los países en desarrollo. UN ويجب بالتالي أن يُرصد مزيد من الموارد المالية من أجل تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في البلدان النامية.
    El tratamiento de estos problemas requiere una firme voluntad política y a la vez mayores recursos financieros. UN وتحتاج معالجة هذه المشاكل إلى إرادة سياسية صلبة في نفس الوقت الذي تحتاج فيه إلى مزيد من الموارد المالية.
    La mayoría de los países africanos no estará en condiciones de aplicar las reformas económicas necesarias para el desarrollo sin un aumento de los recursos financieros nacionales y extranjeros. UN ولن تستطيع معظم البلدان اﻷفريقية تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من الموارد المالية المحلية واﻷجنبية.
    Sin embargo, el Ministerio, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, está presionando activamente para conseguir más recursos financieros. UN غير أن الوزارة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية تنشط في سعيها لكسب التأييد من أجل توفير مزيد من الموارد المالية.
    La proliferación de sanciones sin un examen de su utilidad no puede ser motivo convincente para pedir más recursos financieros y humanos. UN فكثرة الجزاءات دون بحث جدواها لا يمكن أن يكون مبررا مقنعا لطلب مزيد من الموارد المالية والبشرية.
    Insistió en que es preciso disponer de más recursos financieros para instaurar sistemas de salud más fuertes, con una adecuada capacidad básica científica y de investigación. UN وشدد على الحاجة إلى مزيد من الموارد المالية لبناء نظم رعاية صحية أقوى ذات قدرة علمية وبحثية أساسية ملائمة.
    Por último se necesitan más recursos financieros a los niveles nacional e internacional. UN وبرزت مؤخرا الحاجة إلى تخصيص مزيد من الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sin embargo, después de una prolongada situación de conflictos, para poder hacer frente a las grandes inversiones que se necesitan en los sectores de la educación y la salud, el Afganistán debe contar con más recursos financieros y con un compromiso continuado de la comunidad UN ومع ذلك فإنه لمواجهة الاستثمارات الكبيرة اللازمة في قطاعي التعليم والصحة، بعد منازعات طويلة، ينبغي أن يتوافر لأفغانستان مزيد من الموارد المالية مع تعهد من جانب المجتمع الدولي باستمرارها.
    Se están poniendo en marcha otras iniciativas para ayudar a los países menos adelantados a mejorar su capacidad de intermediación financiera y promover el desarrollo de sus mercados financieros con objeto de atraer más recursos financieros privados que complementan los fondos públicos. UN ويجري اتخاذ عدة مبادرات لمساعدة أقل البلدان نموا على تعزيز قدراتها في مجال الوساطة المالية وتنمية الأسواق المالية، من أجل اجتلاب مزيد من الموارد المالية الخاصة لإكمال الأموال العامة.
    Su principal objetivo era formular políticas apropiadas para generar más recursos financieros nacionales para atender las necesidades en materia de desarrollo. UN والهدف الرئيسي للمشروع هو وضع تدابير مناسبة في مجال السياسة العامة لإيجاد مزيد من الموارد المالية المحلية لتمويل الحاجات الإنمائية.
    En el informe que presentó el Presidente de la Comisión ante la 17ª reunión de los Estados Partes en la Convención, recientemente concluida, se indica que la Comisión requiere más recursos financieros y más tiempo debido a su carga de trabajo cada vez mayor. UN وتقرير رئيس اللجنة إلى الاجتماع الـ 17 للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد مؤخرا يشير إلى أن اللجنة بحاجة إلى مزيد من الموارد المالية والوقت لأن أعباء اللجنة تتزايد باستمرار.
    Su principal objetivo era formular políticas apropiadas para generar más recursos financieros nacionales para atender las necesidades en materia de desarrollo. UN والهدف الرئيسي للمشروع هو وضع تدابير مناسبة في مجال السياسة العامة لإيجاد مزيد من الموارد المالية المحلية لتمويل الحاجات الإنمائية.
    Se requerirán más recursos financieros y humanos para responder a esas expectativas y permitir que la ONUDD promueva la aplicación de la Convención y desempeñe sus funciones de secretaría de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención. UN وسيلزم توفير مزيد من الموارد المالية والبشرية للوفاء بتلك التوقعات وتمكين المكتب من الترويج لتنفيذ الاتفاقية والقيام بمهامه بصفته أمانة مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    El Gobierno de Nigeria reconoce que ciertos organismos de las Naciones Unidas que operan en Nigeria han ayudado enormemente a su país a obtener buenos resultados, y espera que estos organismos reciban más recursos financieros para cumplir adecuadamente con sus responsabilidades. UN وأعرب عن إقرار الحكومة النيجيرية بأن هيئات معينة تابعة للأمم المتحدة وعاملة في نيجيريا قد ساعدت بلدها كثيرا على تحقيق نتائج جيدة، وهي تأمل أن تحصل تلك الهيئات على مزيد من الموارد المالية لإنجاز أنشطتها.
    El fortalecimiento del componente de desarrollo no debe consistir meramente en asignar más recursos financieros y puestos. UN 76 - وقال إن تعزيز دعامة التنمية لا ينبغي أن يتمثل في مجرد تخصيص مزيد من الموارد المالية والوظائف.
    a) Intensifique sus esfuerzos para lograr el acceso universal a los servicios e instalaciones de atención de salud materna e infantil, en particular, en zonas rurales y remotas, por ejemplo, asignando más recursos económicos y humanos a tal efecto; UN (أ) تكثف جهودها من أجل كفالة تعميم الاستفادة من خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأم والطفل, وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك عن طريق تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية؛
    b) Continuar desplegando sus esfuerzos en consulta con los Estados Miembros de la región, a fin de identificar y movilizar recursos financieros frescos necesarios para su plena implementación, al mismo tiempo que hace un llamado a la Comunidad Internacional para que apoye financieramente dicho Programa; UN " (ب) أن يواصل، بالتشاور مع دول المنطقة الأعضاء في اليونيدو، جهوده الرامية إلى تحديد وحشد مزيد من الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرنامج تنفيذا تاما، وأن يدعو المجتمع الدولي في الوقت نفسه إلى تقديم دعم مالي للبرنامج؛
    A la vez que toma conocimiento del amplio mandato atribuido a la institución del Ombudsman y del aumento de sus recursos financieros y humanos en 2007, el Comité expresa su preocupación porque esos recursos no sean suficientes para cumplir el mandato ampliado ni realizar las nuevas tareas de la institución (art. 2). UN وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ الولاية الواسعة النطاق المسندة إلى هذه المؤسسة ورصد مزيد من الموارد المالية والبشرية لها في عام 2007، فإنها تشعر بالقلق لأن هذه الموارد لا تزال غير كافية للاستجابة لولاية المؤسسة التي تم توسيع نطاقها ولعبء عملها الناجم عن ذلك (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more