No tener ejército nos permitió invertir permanentemente más recursos en salud, educación y vivienda. | UN | ومكننا عدم امتلاك جيش من استثمار مزيد من الموارد في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان. |
Esto es esencial para velar porque se inviertan más recursos en salud, educación y otras necesidades sociales. | UN | وهذه مسألة حاسمة لضمان استثمار مزيد من الموارد في قطاعي الصحة والتعليم وغيرهما من وجوه الاحتياجات الاجتماعية. |
Necesitan invertir más recursos en la educación superior y el desarrollo institucional. | UN | وهي بحاجة إلى استثمار مزيد من الموارد في قطاع التعليم العالي وتنمية المؤسسات. |
Asimismo, exhorta al Estado parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقا صارما. |
Asimismo, exhorta al Estado parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقاً صارماً. |
Estas experiencias indican que la titularización de las remesas puede facilitar la absorción de recursos adicionales en los países en desarrollo. | UN | وتظهر هذه التجارب أن تحويل الحوالات إلى أوراق مالية يمكن أن يسند استيعاب مزيد من الموارد في الدول النامية. |
Los expertos también pusieron de relieve la tendencia a invertir más recursos en comercialización y en recursos humanos que en tecnología. | UN | كما أكّد أعضاء الأفرقة وجود اتجاه نحو استثمار مزيد من الموارد في التسويق وفي الموارد البشرية أكثر من التكنولوجيا. |
Esto pone de relieve la importancia de invertir más recursos en la alerta temprana y la acción preventiva temprana en África Occidental. | UN | وهذا يؤكد أهمية الاستثمار في مزيد من الموارد في مجالي الإنذار المبكر والتدابير الوقائية المبكرة في غرب أفريقيا. |
Es claro que para continuar llevando a cabo las reformas la ONUDI requerirá en el futuro más recursos en forma de contribuciones voluntarias y más participación política de sus Estados Miembros. | UN | وقال انه من الواضح أن اليونيدو سوف تحتاج الى مزيد من الموارد في المستقبل في شكل تبرعات ومزيد من المشاركة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء فيها اذا أريد مواصلة تنفيذ الاصلاحات. |
No obstante, para continuar la aplicación de las reformas, la ONUDI necesitará en el futuro más recursos en forma de contribuciones voluntarias. | UN | 15 - بيد أنه من أجل مواصلة تنفيذ الإصلاحات، ستحتاج اليونيدو إلى مزيد من الموارد في شكل تبرعات في المستقبل. |
Deberían destacarse los resultados satisfactorios de los programas de justicia restaurativa y deberían invertirse más recursos en programas que hubieran tenido eficacia comprobada en lo tocante a reducir la reincidencia. | UN | فينبغي تسليط الضوء على النتائج الناجحة التي تحققها برامج العدالة التصالحية كما ينبغي استثمار مزيد من الموارد في مثل تلك البرامج التي حققت أثراً مثبوتاً في تقليل العود إلى الجريمة. |
Su objetivo es beneficiar a los países en desarrollo aportando más recursos en la esfera de la tributación y ayudándoles a obtener acceso a la información necesaria para mejorar su recaudación de ingresos fiscales y fortalecer la gobernanza. | UN | وتهدف إلى إفادة البلدان النامية من خلال ضخ مزيد من الموارد في مجال الضرائب ومساعدة هذه البلدان في الحصول على المعلومات الضرورية لتحسين تحصيل إيراداتها من الضرائب وتعزيز الحوكمة. |
b) Invertir más recursos en investigar las condiciones en que se encuentran las personas de edad. | UN | )ب( استثمار مزيد من الموارد في البحوث المتعلقة بأوضاع اﻷشخاص المسنين. |
7. No obstante, para seguir aplicando las reformas en el futuro, la ONUDI necesitará sin duda más recursos en forma de contribuciones voluntarias y una mayor participación política de sus Estados Miembros. | UN | 7- ومع ذلك، ستحتاج اليونيدو مستقبلا الى مزيد من الموارد في شكل تبرعات، من أجل مواصلة تنفيذ الاصلاحات، كما ستحتاج الى مزيد من المشاركة السياسية من جانب الدول الأعضاء فيها. |
Desde febrero de 2011, el método propuesto por el contratista para mejorar el plan de trabajo ha consistido en particular en trabajar más horas y desplegar más recursos en el emplazamiento de la obra. | UN | 33 - ومنذ شباط/فبراير 2011 تتضمن منهجية خطة العمل المعززة المقترحة من المقاول العمل ساعات إضافية ونشر مزيد من الموارد في موقع التشييد. |
El estado del ambiente externo hacía necesario que se volcaran más recursos a las comunicaciones, que debía reflejar las prioridades de la organización. | UN | ويعني الوسط الخارجي أنه ينبغي تخصيص مزيد من الموارد في الاتصال، وهو ما يجب أن يعكس أولوية المنظمة. |
Es necesario hacer mucho más para abordar el problema de los niños soldados, y destinar más recursos a la prevención y solución de conflictos. | UN | ويجب القيام بما هو أكثر من ذلك لمعالجة مشكلة الأطفال الجنود، واستثمار مزيد من الموارد في منع الصراعات وحلها. |
vii) Colaborar con las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno para hacer más eficaces la coordinación y el intercambio de información entre las diferentes misiones, así como la asignación de más recursos a las zonas en las que la población civil corre mayores riesgos; | UN | ' 7` العمل مع عمليات الأمم المتحدة في الميدان على تحقيق تنسيق فعال بين البعثات وتبادل المعلومات، إلى جانب نشر مزيد من الموارد في المناطق التي يكون فيها المدنيون أكثر عرضة للخطر؛ |
El Comité insta al Estado parte a que destine más recursos a la mejora del abastecimiento de agua salubre y del saneamiento, en particular en las zonas rurales, y a que adopte sin demora medidas efectivas para evitar la contaminación del agua, la tierra y el aire. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على استثمار مزيد من الموارد في تحسين إمدادات المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة لحماية المياه والتربة والهواء من التلوث. |
Sin embargo, los cofacilitadores destacaron la necesidad de evitar peticiones especiales de recursos adicionales en el futuro. | UN | ومع ذلك، شدد الميسران على الحاجة إلى تجنب الطلبات المخصصة للحصول على مزيد من الموارد في المستقبل. |
Sin embargo, los cofacilitadores destacaron la necesidad de evitar peticiones especiales de recursos adicionales en el futuro. | UN | ومع ذلك، شدد الميسران على الحاجة إلى تجنب الطلبات المخصصة للحصول على مزيد من الموارد في المستقبل. |
Se destacó que la capacitación era un factor clave y que debían invertirse más recursos para crear oportunidades de formación y fortalecer la capacidad existente. | UN | وتم التشديد على أن التدريب عنصر أساسي وأنه لا بد من استثمار مزيد من الموارد في فرص التدريب وتعزيز القدرات. |